ويكيبيديا

    "المجتمعات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities to
        
    • societies from
        
    • societies of
        
    • communities of
        
    • communities from
        
    • of societies
        
    • of communities
        
    • the communities
        
    • communities are
        
    • societies in
        
    • societies have
        
    • societies against
        
    It requires whole communities to work together for the common good. UN ويقتضي ذلك تضافر جهود جميع المجتمعات من أجل خير الجميع.
    It requires whole communities to work together for the common good. UN ويقتضي ذلك تضافر جهود جميع المجتمعات من أجل خير الجميع.
    The noble idea of the responsibility to protect is to prevent societies from falling apart, which is the overarching responsibility of any Government. UN إن الفكرة النبيلة لمسؤولية الحماية تتمثل في منع المجتمعات من التفكك، وهي مسؤولية تقع على عاتق أية حكومة.
    Teachers had recognized that good primary education could rescue societies from poverty and improve their general welfare. UN وإن المعلمين سلموا بأن التعليم الجيد يمكن أن يخرج المجتمعات من محيط الفقر وأن يحسن رفاهها بصورة عامة.
    Not only did those measures undermine human rights but they also ignored the long-term negative impact on societies of preventing the poorest from challenging injustice. UN وتلك التدابير ليس من شأنها أن تقوض حقوق الإنسان فحسب، بل هي تتجاهل كذلك الأثر السلبي الطويل الأجل على المجتمعات من حيث منع أفقر الناس من تحدي الظلم.
    It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence. UN إنها مجموعة من القيم والمواقف ونمط من السلوك وطريقة حياة تخلص المجتمعات من الإرهاب والعنف.
    The Group was particularly concerned about the significant physical risk to communities from the presence of inappropriately located and poorly stored and managed stockpiles of ammunition. UN وساور الفريق القلق بصفة خاصة إزاء الخطر المادي الكبير الذي تتعرض له المجتمعات من جراء وجود مخزونات الذخيرة سيئة التخزين وسيئة الإدارة.
    Insane violence can lead to the dehumanization of societies and turn them animalistic. UN والعنف الأخرق يمكن أن يؤدي إلى تجريد المجتمعات من إنسانيتها ويحولها إلى مجتمعات حيوانية.
    In the face of globalization, collective capacity-building and the empowerment of communities are as important as developing individual capacity. UN وفي مواجهة العولمة، يكتسب بناء القدرات وتمكين المجتمعات من الأهمية ما تكتسبه تنمية القدرات الفردية.
    In short, we need to empower women and girls with skills and confidence and we need to enable communities to allow women and girls to participate meaningfully. UN وموجز القول، إننا نحتاج إلى تمكين المرأة والفتاة من خلال المهارات والثقة وبحاجة إلى أن تتمكن المجتمعات من السماح للمرأة والفتاة بالمشاركة بصورة هادفة.
    enable communities to continue using TK in the context of their traditional lifestyles UN تمكين المجتمعات من الاستمرار في استخدام المعارف التقليدية في سياق أساليب حياتها التقليدية
    That will directly contribute to recovery and empower communities to engage in development with dignity. UN وسيسهم ذلك على نحو مباشر في الانتعاش ويمكن المجتمعات من المشاركة في التنمية بكرامة.
    While this enables their communities to weather the debt crisis, it reinforces the exclusion and dependency of women. UN وصحيح أن هذا الأمر يمكّن المجتمعات من استيعاب أزمات الديون، إلا أنه يزيد من إقصاء المرأة وتبعيتها.
    Adopting short-sighted economic development policies and normalizing industries that are not protective of dignity and human rights prevent societies from achieving gender equality and the empowerment of women. UN واعتماد سياسات قصيرة النظر في مجال التنمية الاقتصادية وتطبيع الصناعات التي لا تحمي الكرامة وحقوق الإنسان يمنعان المجتمعات من تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Indeed, parliaments' role in articulating and mediating between the divergent interests in societies contribute in no small way to helping transform societies from conflict to sustainable peace. UN وفي الواقع، فإن دور البرلمانات في توضيح المصالح المتباينة في المجتمعات والقيام بأعمال الوساطة يسهم بقدر لا يُستهان به في المساعدة على تحويل المجتمعات من الصراع إلى السلام المستدام.
    Dialogue, understanding and cooperation among all actors could free societies from intolerance and discrimination and help foster the promotion of human rights, dignity and equality. UN ويمكن للحوار والتفاهم والتعاون فيما بين جميع الفعاليات أن تحرر المجتمعات من التعصب والتمييز وتساعد على أن تعزز النهوض بحقوق الإنسان والكرامة والمساواة.
    The representative of Enterprise Ireland expressed his concern that the optimal development programmes for embedding technology in SMEs placed increasing emphasis on the acquisition and dissemination of knowledge, and said that they reflected the substantial advantages to societies of accelerating technology acquisition. UN وأعرب ممثل مؤسسة " مشروع آيرلندا " عن قلقه لأن برامج التطوير الأمثل لتجسيد التكنولوجيا في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شددت كثيراً على اكتساب المعرفة ونشرها، وقال إنها عكست الفوائد الحقيقية التي تجنيها المجتمعات من تسريع اكتساب التكنولوجيا.
    Now, this ultimate forum of the family of nations is assembled to formulate strategies that we pray will recapture from the evil empire ruled by drug dealers those communities of the world which they already have in their clutches. UN واليوم، يجتمع هذا المحفل اﻷصلي ﻷسرة اﻷمم ليضع استراتيجيات نرجو أن نسترجع من الامبراطورية الشريرة التي يحكمها تجار المخدرات تلك المجتمعات من العالم التي تسيطر عليها.
    Wealth can uplift communities from poverty, OK? Open Subtitles الثراء يرفع المجتمعات من الفقر
    It outlines the contribution of cooperatives to food security, inclusive finance and social protection, and the strengthening of societies through peacebuilding and disaster recovery. UN ويوضِّح التقرير مساهمة التعاونيات في الأمن الغذائي بما في ذلك إتاحة ٍسُبل التمويل والحماية الاجتماعية ودعم المجتمعات من خلال بناء السلام والتعافي من الكوارث.
    UNMIK and OSCE also monitor freedom of movement of communities, through reports on the provision of humanitarian bus transportation by Kosovo institutions. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حرية تنقل المجتمعات من خلال تقارير عن عمليات النقل الإنسانية بالحافلات التي توفرها مؤسسات كوسوفو.
    The community forest management agreement allows the communities to undertake an integrated approach to resource use and management to ensure their livelihood. UN ويمكﱢن اتفاق إدارة حراجة المجتمعات المحلية هذه المجتمعات من اتباع نهج متكامل إزاء استخدام الموارد وإدارتها من أجل كفالة وسائل عيشها.
    By empowering girls and the women they will become, entire families and communities are pushed out of poverty and away from hunger. UN وبتمكين الفتيات والنساء يصبحن أُسراً كاملة وتخرج المجتمعات من دائرة الفقر والجوع.
    There are substantial differences among societies in terms of how they define social protection. UN وهناك فروق جوهرية بين المجتمعات من حيث تعريفها للحماية الاجتماعية.
    Raising their incomes and integrating them into the mainstream of economic life are major responsibilities that those societies have posed anew. UN وتعد زيادة دخلهم وإدماجهم في الحياة الاقتصادية العامة مسؤوليات رئيسية تواجهها هذه المجتمعات من جديد.
    In order to safeguard societies against corruption, it was of utmost importance to promote the rule of law and ensure transparency. UN وقال إن من الأهمية بمكان تعزيزُ سيادة القانون وضمان الشفافية لصون المجتمعات من الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد