ويكيبيديا

    "المجتمعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assembled
        
    • gathered
        
    • the meeting
        
    • meeting will
        
    All analytical results available to date were considered valid by the assembled experts. UN واعتبر الخبراء المجتمعون جميع النتائج التحليلية المتاحة حتى اﻵن نتائج صحيحة.
    The assembled Ministers developed a Plan of Action on poverty eradication, which is guiding Governments of the region in the elaboration of their own national plans. UN ووضع الوزراء المجتمعون خطة عمل بشأن استئصال الفقر. ترشد حكومات المنطقة في وضع خططها الوطنية.
    The assembled chemists said Newlands' idea was ridiculous, that he might as well have arranged the elements alphabetically for all the insight his theory gave. Open Subtitles كما قال العلماء المجتمعون أن فكرة نيولنز سخيفة وبأنه ربما يرتب العناصر حسب الأبجدية رغم ما أوضحته النظرية
    We the parliamentarians from all regions gathered in Stockholm: UN نحن البرلمانيون من جميع المناطق، المجتمعون في ستوكهولم:
    Recognizing that, the Heads of State and Government gathered at the 2005 World Summit had unanimously called for implementation of the Convention to be strengthened. UN وتسليما بذلك، دعا رؤساء الدول والحكومات المجتمعون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالإجماع إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    He suggested that, in accordance with established practice, the meeting should demonstrate common sense and a spirit of cooperation in interpreting the rules of procedure rather than attempt to amend them. UN واقترح أن يتحلى المجتمعون بالحكمة وروح التعاون عند تفسير النظام الداخلي بدلاً من محاولة تعديله، طبقا للممارسة المتبعة.
    That the loyal Commons, here assembled, will speedily enact this bill, I doubt not. Open Subtitles ليس لدىّ شك فى أن أعضاء المجلس الأوفياء المجتمعون هنا سيقومون بسنّ هذا القانون فى أسرع وقت
    We welcome the agreement reached by those assembled here to carry out our work according to the schedule you suggested, and so I propose to make a few comments about nuclear disarmament. UN ونحن نرحّب بالاتفاق الذي توصل إليه المجتمعون في هذه القاعة بشأن بدء العمل وفقاً للبرنامج الذي اقترحتموه، وسنقدم بالتالي بعض التعليقات على نزع السلاح النووي.
    Those assembled hammered out documentation containing recommendations for the implementation of the Convention by United Nations Member States and the United Nations itself, as well as developing recommendations for the disability community to act on. UN وقد أعد المجتمعون وثائق تتضمن توصيات للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأمم المتحدة ذاتها بشأن تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن وضع توصيات لمجتمع ذوي الإعاقة.
    Participating via videoconference, an interactive website and e-mail, students throughout the world drafted plans of action on each theme, which those assembled at Headquarters presented to the President of the General Assembly. UN وخلال مؤتمر عقد بواسطة الفيديو، وموقع شبكي متفاعل، والبريد الإلكتروني، شارك طلاب من جميع أنحاء العالم في صياغة خطط عمل خاصة بكل موضوع، وقدمها المجتمعون منهم في المقر إلى رئيس الجمعية العامة.
    We, the ministers, heads of delegation and representatives of civil society and the private sector, assembled at the International Conference on Chemicals Management in Dubai from 4 to 6 February 2006, declare the following: UN نحن، الوزراء ورؤساء الوفود وممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص المجتمعون في المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دبي في الفترة من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2006، نعلن ما يلي:
    In this connection, the assembled leaders welcomed the mission to the region of the Secretary of State of the United States of America, to be undertaken in the next few days, and they conveyed to her their best wishes for the success of that mission. UN وفي هذا الصدد، رحب الزعماء المجتمعون بالمهمة التي تقوم بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة للمنطقة في اﻷيام القليلة المقبلة، وأعربوا عن تمنياتهم بنجاحها في مهمتها.
    The crucial question is: Can we, the world's representatives gathered in the General Assembly, be satisfied with our achievements? As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. UN والسؤال الأساسي المطروح هو: هل يمكننا، نحن ممثلو العالم المجتمعون في الجمعية العامة، أن نشعر بالارتياح إزاء ما أنجزناه؟ ووفقا لما قيل بالأمس واليوم، فإن الجواب هو أن الارتياح جزئي فحسب.
    We, the leaders of the world gathered here this week, share a unique momentum and the responsibility for reform. UN ونحن زعماء العالم المجتمعون هنا في نيويورك نتشاطر لحظة فريدة ونتحمل مسؤولية الإصلاح.
    Even at that early hour, the representatives gathered there sensed that a new approach to security was needed in order to survive in this new age. UN وحتى في ذلك الوقت المبكر استشعر الممثلون المجتمعون هنا الحاجة إلى نهج جديد لﻷمن يكفل البقاء في هذا العصر الجديد.
    I wanna be as respectful as possible, but you and all these people gathered here are crazy losers. Open Subtitles أريـد أن أكـون محترماً قدر المستطاع ولكـن أنـتي وكل النـاس المجتمعون هـنا مجانين فاشلون.
    We, the Heads of Delegation gathered in El Salvador on the occasion of the Second International Conference on Development Cooperation with Middle-Income Countries, consider: UN نحن، رؤساء الوفود، المجتمعون في السلفادور، بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، نرى ما يلي:
    In September 2000, world leaders gathered at the Millennium Summit of the United Nations renewed their commitment to counter the world drug problem. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، جدد قادة العالم المجتمعون في قمة الأمم المتحدة الألفية عزمهم على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    the meeting also was briefed by the Representative of the Secretary-General in Guinea-Bissau, Joseph Mutaboba, on the political developments in the country. UN واستمع المجتمعون أيضا إلى إحاطة من ممثل الأمين العام في غينيا - بيساو، جوزيف موتابوبا، بشأن التطورات السياسية في البلد.
    the meeting supported the need to strengthen the Regional Coordinating Mechanism for the implementation of the Programme of Action in the Caribbean. UN وأعرب المجتمعون عن تأييدهم لضرورة تعزيز آلية تنسيق إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي.
    the meeting expressed its concern that these violations, particularly relating to the right of the refugees to return, have solidified blockades and prevented the people of Bosnia and Herzegovina from rebuilding a multicultural society. UN وأعرب المجتمعون عن قلقهم من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.
    the meeting will be informed of the results of the fifty-first session of the Commission and of the outcome of the working groups convened in preparation for the high-level segment. UN وسوف يُبلَّغ المجتمعون بنتائج الدورة الحادية والخمسين للجنة وبنتائج الأفرقة العاملة التي دُعيت إلى الانعقاد تحضيرا للجزء الرفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد