They expect all parts of society to work together to support families. | UN | وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر. |
It was the right of society to be informed regarding those activities that was being highlighted. | UN | ومن حق المجتمع أن يطلع هذه الأنشطة التي يتم تسليط الضوء عليها. |
Without prejudice to that right, society should cooperate with parents in fulfilling this role so that children can exercise their rights in full. | UN | وعلى المجتمع أن يتعاون في القيام بهذه المهمة، دون مساس بهذه الحقوق حتى يمارس الأطفال حقوقهم كاملة. |
society must make every effort to eradicate every kind of violence, without delay. | UN | ويجب على المجتمع أن يبذل قصارى جهده، دونما إبطاء، للقضاء على العنف بكل أشكاله. |
It is a mirror by which society can look at itself. | UN | فهي المــرآة التي يستطيع المجتمع أن يرى صورته فيهــا بوضــوح. |
Education was a right that society could not afford to deny. | UN | وأضافت أن التعليم هو حق لا يستطيع المجتمع أن ينكره على أحد. |
Governments should promote conditions to facilitate the ability of all parts of society to have a voice and to play an active role in creating a sustainable future. | UN | ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``. |
It is the responsibility of society to create a favourable environment in which the disabled and the non-disabled have the same rights and responsibilities. | UN | ويتعين على المجتمع أن ينشئ بيئة مناسبة يكون فيها للمعوقين وغير المعوقين نفس الحقوق والمسؤوليات. |
He also appealed to all segments of society to participate in the dialogue in the interest of the restoration of peace and security in the Central African Republic. | UN | كما أهاب بجميع فئات المجتمع أن تساهم في الحوار من أجل إعادة إحلال السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
It limits the activities that a person can engage in and restricts full participation in society to a degree that requires society to compensate by providing specific services, making environmental alterations and using technology. | UN | وهي تحد من الأنشطة التي يمكن للشخص أن يشارك فيها وتُقيد المشاركة الكاملة في المجتمع إلى درجة تتطلب من المجتمع أن يعوض عنها بتوفير خدمات محددة، وإجراء تعديلات بيئية واستخدام التكنولوجيا. |
I should also stress that it is incumbent upon all sectors of society to cooperate in the eradication of the culture of violence and intolerance mentioned in the reports. | UN | وأود أيضا أن أؤكد أن على جميع قطاعات المجتمع أن تتعاون على استئصال ثقافة العنف والتعصب المذكورة في التقريرين. |
All sectors of society should be involved in their development and implementation, as follows: | UN | وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها كما يلي: |
All sectors of society should be involved in their development and implementation, as follows: | UN | وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها كما يلي: |
All sectors of society should be involved in their development and implementation, as follows: | UN | وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها كما يلي: |
society must respond to this challenge of inclusion. | UN | ويجب على المجتمع أن يستجيب لهذا التحدي من أجل تحقيق الدمج. |
Countries and different groups in society must enhance their ability to implement existing rights. | UN | وينبغي للبلدان ومختلف الفئات في المجتمع أن تزيد من قدراتها على أعمال الحقوق القائمة. |
society can no longer be satisfied with waiting for disasters to occur and then only engage in relief activities. | UN | ولم يعد في إمكان المجتمع أن يرضى بانتظار وقوع الكوارث ثم يعمل عندئذ فقط في أنشطة اﻹغاثة. |
The Beijing Declaration and Platform for Action provided a framework for action at all levels and incorporated commitments by Governments and indications of how various sectors of society could supplement their efforts. | UN | كما يقدم إعلان ومنهاج عمل بيجين إطارا من أجل العمل على جميع المستويات ويتضمن التزامات من جانب الحكومات وإشارات الى الكيفية التي يمكن بها لمختلف قطاعات المجتمع أن تتضافر في جهودها. |
It needs to be perceived by all members of society that different cultures constitute the common heritage of all. | UN | وينبغي أن يدرك جميع أفراد المجتمع أن الثقافات المختلفة تشكل تراثا مشتركا للجميع. |
A section of the society believes instead of combating violence against women, these laws in some cases protect perpetrators of violence. | UN | ويعتقد جزء من المجتمع أن هذه القوانين تحمي القائمين بالعنف، في بعض الحالات، بدلا من مكافحة العنف ضد المرأة. |
It is, therefore, incumbent that society work toward integral, equitable and sustainable social and economic development. | UN | ولذلك، يتحتم على المجتمع أن يعمل من أجل تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متكاملة ومنصفة ومستدامة. |
The Government did not accede to requests from significant sections of the community that it seek to extinguish native title rights on pastoral lease land. | UN | ولم تذعن الحكومة لطلبات قطاعات كبيرة من المجتمع أن تعمل على إسقاط حقوق السكان اﻷصليين في أراضي الرعي المؤجرة. |
(l) Support progress and security for people and communities whereby every member of society is enabled to satisfy his or her basic human needs and to realize his or her personal dignity, safety and creativity; | UN | )ل( دعم التقدم واﻷمن للشعوب والمجتمعات المحلية لكي يتسنى لكل فرد من أفراد المجتمع أن يلبي احتياجاته اﻹنسانية اﻷساسية ويحقق على المستوى الشخصي كرامته وسلامته وابداعه؛ |