Further involvement of society or the industry in these efforts would be ideal. | UN | ويتمثل الوضع المثالي في تعزيز مشاركة المجتمع أو قطاع الصناعة في هذه الجهود. |
Unfortunately, such young people are not willing, nor do they have ability, to become full members of society or to be useful to it. | UN | ولسوء الحظ، فإن أولئك الشباب غير مستعدين ولا قادرين على أن يصبحوا أعضاء بالكامل في المجتمع أو أن يكونوا ذوي فائدة للمجتمع. |
Special programmes had been developed to ensure the reintegration of juvenile offenders into society or, in the case of noncustodial measures, to prevent them from reoffending and dropping out of society. | UN | وقد أُنشئت برامج خاصة من أجل ضمان إعادة إدماج المجرمين الأحداث في المجتمع أو منعهم، في حالة التدابير غير الاحتجازية، من العودة إلى ارتكاب الجرائم والخروج عن المجتمع. |
It is stated that, if a local community or an indigenous people is to give its approval, it is necessary that this community be clearly defined. | UN | وورد في المذكرة أنه لكي يعطي مجتمع محلي أو شعب أصلي موافقته، لا بد أن يكون هناك تعريف واضح لهذا المجتمع أو الشعب. |
Just say you run a charity that helps the community or something. | Open Subtitles | فقط قل أنك تدير جمعية خيرية تساعد المجتمع أو شيء ما |
Differences in income, both at the level of society and at the global level, have been accentuated. | UN | وازدادت الفروق في الدخل سواء علــى مســتوى المجتمع أو على المستوى العالمي. |
(g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; | UN | (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهم من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛ |
Customary laws are treated by members of a society or tribe as integral to their culture and basic to their identity. | UN | ويرى أفراد المجتمع أو القبيلة في القوانين العرفية جزءً أصيلا من ثقافتهم وأساسا لهويتهم. |
Without decent work there is little chance of participating fully in society or of enjoying one's rights and fulfilling one's responsibilities. | UN | وبدون عمل لائق يقل احتمال المشاركة التامة في المجتمع أو تمتع الفرد بحقوقه والقيام بمسؤولياته. |
The means must involve the use of weapons, explosive materials or devices or any other means which may cause damage or serious disturbance of the peace or affect the international relations or security of society or the State. | UN | ويشترط أن تشتمل الوسيلة على استخدام أسلحة، مواد متفجرة أو وسائل تفجير أو أية وسيلـــة أخرى قد تسبب تلفا أو تعكيرا شديدا لحالة اﻷمن أو تؤثر على العلاقات الدولية أو أمن المجتمع أو الدولة. |
Governments must work with society, or on its behalf, and not against it. | UN | إن الحكومات يجب أن تعمل مع المجتمع أو بالنيابة عن المجتمع وليس ضده. |
He does not understand society or how people are supposed to behave. | Open Subtitles | لا يفهم المجتمع أو الكيفية التي ينبغي أن يتصرف بها مع الناس |
All citizens were free to engage in personal relationships and private behaviour as they wished; that freedom could not be curtailed except where it posed a threat to society or to religious or moral values. | UN | وجميع المواطنين أحرار في إقامة علاقات شخصية وفي سلوكهم الخاص؛ ولا يجوز الحد من هذه الحرية إلا في الحالات التي تهدد فيها المجتمع أو القيم الدينية أو اﻷخلاقية. |
Creativity is not a privilege of an elite segment of society or professional artists, but a universal right. | UN | 114- إن الإبداع ليس حكراً على صفوة المجتمع أو الفنانين المحترفين، ولكنه حق عالمي. |
However, after the conflict the perpetrators are ex-combatants, community or family members, teachers and husbands/partners. 7.16. | UN | غير أنه بعد النزاع أصبح المرتكبون من المحاربين السابقين أو من أفراد المجتمع أو أفراد الأُسرة، والمدرسين، والأزواج. |
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
It is also important to have a clear understanding of who is the spokesperson giving the consent on behalf of the community or of the people. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون واضحة هوية المتحدث الذي يكون عليه أن يعطي الموافقة باسم المجتمع أو الشعب. |
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. | UN | ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات. |
This concerns both services provided by society and care taking place in a relationship. | UN | ولذلك أهميته سواء بالنسبة للخدمات التي يقدمها المجتمع أو للرعاية التي تجري داخل أية علاقة. |
(g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; | UN | (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهن من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛ |
Neither society nor the person can be divided into autonomous realms with different moral norms. | UN | فمن المتعذر تقسيم المجتمع أو الفرد إلى ميادين مستقلة لكل منها قواعد أخلاقية مختلفة. |