ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي بأكمله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entire international community
        
    • international community as a whole
        
    • whole international community
        
    • entire world community
        
    • of the international community
        
    • international community in its entirety
        
    In cases such as genocide, the entire international community was concerned. UN ففي حالات مثل الإبادة الجماعية، يكون المجتمع الدولي بأكمله معنياً.
    The Council is now facing a real historical test, which is being watched by the entire international community. UN وأن المعروض عليه اﻵن هو امتحان بكل معنى الكلمة أمام المجتمع الدولي بأكمله.
    We need the solidarity of the entire international community and the political will to cooperate, as recommended in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك.
    Nuclear disarmament is a responsibility that must be shared by the international community as a whole. UN إن نزع السلاح النووي مسؤولية يجب أن يشــارك فيها المجتمع الدولي بأكمله.
    His Government had worked actively for the creation of an independent and effective Court which had the confidence of the international community as a whole. UN وقد عملت حكومته بنشاط من أجل إنشاء محكمة مستقلة وفعالة تحظى بثقة المجتمع الدولي بأكمله.
    It is completely obvious that a strong, reformed United Nations would respond to the interests of the whole international community. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    That underlined the Court’s character as a body acting in the interest of the entire international community. UN ويؤكد ذلك طابع المحكمة بصفتها هيئة تعمل لمصلحة المجتمع الدولي بأكمله.
    Nuclear disarmament is of concern to the entire international community. UN إن نزع السلاح النووي يشغل المجتمع الدولي بأكمله.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region, thus creating an atmosphere of fear and anxiety among regional nations as well as in the entire international community. UN ولا شك في أن اﻷعمال والسياسات اﻹسرائيلية هي المصدر اﻷساسي لعدم الاستقرار وانعدام اﻷمن في المنطقة، وبالتالي فإنها تخلق مناخا من الخوف والقلق بين دول المنطقة وكذلك في صفوف المجتمع الدولي بأكمله.
    It is thus in the interest of the entire international community resolutely to support this agreement which is so vital to international security. UN وعليه فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأكمله أن يؤيّد بشكل حازم هذا الاتفاق الذي هو حيوي بالنسبة للأمن الدولي.
    This would certainly constitute a confidence-building measure, not only with Pakistan but with the entire international community. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    That requires concerted efforts on the part of the entire international community. UN وهذا يتطلب جهودا متضافرة من جانب المجتمع الدولي بأكمله.
    We are confident that with the support of the entire international community we will surely overcome the difficulties caused by this natural disaster. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي بأكمله سيتغلب بالتأكيد على المصاعب الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية.
    This is a wake-up call for the entire international community. UN فهذه دعوة إيقاظ إلى المجتمع الدولي بأكمله.
    To achieve this, the College works in cooperation with the Department of Political Affairs of the Secretariat and the entire international community. UN ولتحقيق ذلك، تعمل الكلية بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة ومع المجتمع الدولي بأكمله.
    The new reality demands a mobilization of efforts by the entire international community to counter those challenges. UN إن الواقع الجديد يتطلب تعبئة جهود المجتمع الدولي بأكمله لمواجهة تلك التحديات.
    In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act. UN وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع.
    Yet there is no coherent account given of the manner in which “the international community as a whole” may “recognize” such rules. UN ولكن لا يوجد عرض متماسك للطريقة التي بها يمكن أن " يعترف " " المجتمع الدولي بأكمله " بهذه القواعد.
    We appeal to the solidarity of the international community as a whole. UN ونوجه مناشدة من أجل تضامن المجتمع الدولي بأكمله.
    The food crisis affects the international community as a whole and directly harms the most vulnerable and the poorest. UN إن أزمة الغذاء تؤثر على المجتمع الدولي بأكمله وتضر مباشرة البلدان الأكثر هشاشة والأفقر.
    79. The fight against terrorism required the involvement of the whole international community and people of all races and religions. UN 79 - ومضى يقول إن الكفاح ضد الإرهاب يقتضي مشاركة المجتمع الدولي بأكمله والشعوب من جميع الأعراق والأديان.
    Moscow is convinced that the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will be both in the national interests of the Russian Federation and, equally, in the interests of the entire world community. UN وإن موسكو مقتنعة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت سيخدم مصالح الاتحاد الروسي الوطنية، كما يخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Preparations and planning for the second half-century of the existence of the United Nations should be conducted in full cognizance of this shortcoming, and with a view to enhancing the effectiveness of the Organization in carrying out those agreed tasks that are of interest and importance to the international community in its entirety. UN وينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد