ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي بكامله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entire international community
        
    • international community as a whole
        
    • whole international community
        
    By its global nature, terrorism requires a global response, with measures undertaken by the entire international community. UN فالإرهاب، بطبيعته العالمية، يستدعي استجابةً عالمية الطابع، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بكامله.
    Further promotion of reforms is in the interests of the entire international community, especially the small and medium-sized States. UN فزيادة تعزيز اﻹصلاحات تدخل ضمن مصالح المجتمع الدولي بكامله, ولا سيما الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Special Rapporteur should not take comments by one State as reflective of the opinion of the entire international community. UN ولا ينبغي للمقرر الخاص أن يأخذ بتعليقات دولة واحدة على أنها تعكس رأي المجتمع الدولي بكامله.
    Of course, it is a matter of concern that the international community as a whole has been unable to find solutions to the issue. UN من ثم يكون من المثير للقلق أن يعجز المجتمع الدولي بكامله عن إيجاد حلول للمسألة.
    We share the view that the threat of terrorism requires a decisive and joint response by the whole international community. UN ونشاطر الرأي بأن خطر اﻹرهاب يتطلب ردا جماعيا وحازما من جانب المجتمع الدولي بكامله.
    Egypt looked forward to the day when the entire international community would help bring an end to those sectarian practices that were being inflicted on a defenceless people. UN ومصر تتطلع إلى اليوم الذي سيعمل فيه المجتمع الدولي بكامله على إنهاء تلك الممارسات الطائفية التي تُفرض على شعب أعزل.
    The naming and shaming of individual countries in such resolutions concerned the entire international community. UN واتهام وتجريح فرادى البلدان في هذه القرارات من شأنه أن يثير قلق المجتمع الدولي بكامله.
    The entire international community must express its opposition to the atrocities which were being committed. UN ودعا المجتمع الدولي بكامله إلى التعبيــر عـن معارضته للفظائع التي ترتكب.
    In this regard, we call upon the entire international community to keep the zone of peace and cooperation of the South Atlantic nuclear-weapon free. UN وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي بكامله أن يبقي على منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي خالية من اﻷسلحة النووية.
    The knowledge and experience gained from the aftermath of Chernobyl would benefit the entire international community. UN وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله.
    The humanitarian problem in this zone is today assuming considerable dimensions, which require the involvement of the entire international community. UN واليوم تبلغ المشكلة اﻹنسانية في هذه المنطقة أبعادا هائلة تقتضي تدخل المجتمع الدولي بكامله.
    Our progress on this core issue will greatly enhance the security of the entire international community and complement the regimes of both the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban-Treaty. UN ومن شأن التقدم الذي سنحرزه بشأن هذه المسألة الأساسية أن يعزز إلى حد كبير أمن المجتمع الدولي بكامله وأن يكمِّل نظامي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The entire international community must witness the fulfilment by the two sides of the commitment which they had made and of the Organization's commitment to bring to a conclusion the process of the organization of a referendum in Western Sahara. UN وسيقف المجتمع الدولي بكامله شاهدا على تنفيذ الطرفين للالتزام الذي أعلناه والتزام المنظمة بإكمال عملية تنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    Undoubtedly, that struggle was the responsibility of all States and required the mobilization of the entire international community through the strengthening of dialogue and cooperation and the promotion of all national and multilateral initiatives. UN فمما لا شك فيه أن هذا النضال هو من مسؤولية جميع الدول ويستلزم تعبئة المجتمع الدولي بكامله من خلال تعزيز الحوار والتعاون والقيام بجميع المبادرات الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    The military aggression against the Syrian Arab Republic and the violation of Lebanon's air space, condemned by the entire international community, were the most recent violations. UN والاعتداء العسكري على الجمهورية العربية السورية وانتهاك المجال الجوي اللبناني يشكلان آخر الانتهاكات التي وقعت، والتي كانت موضع إدانة من جانب المجتمع الدولي بكامله.
    We declare that the common security challenges on the threshold of the twenty-first century can be met only by consistently mobilizing the efforts of the entire international community. UN ونعلن أن التحديـات اﻷمنيـة المشتركـة على أعتـاب القـرن الحـادي والعشريـن لا يمكـن مواجهتهـا إلا بالتعبئة المستمرة لجهود المجتمع الدولي بكامله.
    That was a serious problem which affected the entire international community and it was essential that the process of dismantling nuclear weapons, which was one of the outstanding results of the new disarmament agreements, should be subject to strict control. UN فهذه المشكلة الخطيرة تؤثر على المجتمع الدولي بكامله وليس هناك بديل عن فرض رقابة صارمة على عملية تفكيك اﻷسلحة النووية، التي هي إحدى النتائج الايجابية لاتفاقات نزع السلاح الجديدة.
    This involvement was a response to the wishes of the parties and to the commitment of the international community as a whole to the Central American peace process initiated at Esquipulas. UN وجاءت هذه المشاركة استجابة للرغبات التي أعرب عنها الطرفان ولالتزام المجتمع الدولي بكامله بعملية السلام في أمريكا الوسطى التي استهلت في اسكيبولاس.
    22. It was stated that the Security Council acted on behalf of the international community as a whole when it imposed sanctions under Chapter VII of the Charter. UN 22 - وأشار البعض إلى أن مجلس الأمن يتصرَّف نيابة عن المجتمع الدولي بكامله عند فرض جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Therefore, the Libyan delegation hoped that the international community as a whole would endeavour to provide the instruments necessary for combating organized crime, including the illicit drugs traffic. UN والوفد الليبي يأمل، بالتالي، أن يقوم المجتمع الدولي بكامله ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ صكوك مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    That is why they have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. UN ولذلك فقد احتضن جميع الصينيين، بمن فيهم مواطنونا في تايوان هذه السياسات والمبادئ وقبلها المجتمع الدولي بكامله قبولا حسنا.
    Therefore, these policies and principles have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. UN ولذلك فقد احتضن جميع الصينيين، بمن فيهم مواطنون في تايوان هذه السياسات والمبادئ وقبلها المجتمع الدولي بكامله قبولا حسنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد