ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي تجاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international community to
        
    • international community towards
        
    • international community vis-à-vis
        
    • the international community with
        
    • the international community's commitment to
        
    Switzerland supports any effort within the United Nations to attract the attention of the international community to security risks related to climate change. UN وتدعم سويسرا أية جهود تُبذل داخل الأمم المتحدة لجذب انتباه المجتمع الدولي تجاه المخاطر الأمنية المتصلة بتغير المناخ.
    For the Palestinian people, international assistance represents the unwavering commitment of the international community to the Palestinian people and the ultimate realization of their inalienable rights. UN وبالنسبة للشعب الفلسطيني، تمثل المساعدات الدولية التزاما ثابتا من جانب المجتمع الدولي تجاه الشعب الفلسطيني وفي نهاية المطاف بإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    It is incumbent on all of us to respect the commitments of the international community to saving the Palestinian people from suffering. UN إن تنفيذ الالتزامات التي يتعهد بها المجتمع الدولي تجاه إنقاذ الشعب الفلسطيني من معاناته، واجب يقع على عاتقنا جميعا.
    Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems that had been identified and the progress made by the international community towards solving those problems. UN ويراعي هذا التحليل حالة القطاع قيد البحث، والمشاكل التي جرى التعرف عليها، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل.
    This year alone a number of events have marked the action-oriented approach of the international community towards the goals proclaimed. UN وفي هذه السنة وحدها تميز النهج ذو المنحى العملي الذي يتبعه المجتمع الدولي تجاه الأهداف المعلنة بعدد من الأحداث.
    There is a need to rethink the obligations of the international community towards the development of MICs. UN ومن الضروري إعادة التفكير في التزامات المجتمع الدولي تجاه تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Reports which emerge from such investigations are crucial in shaping public perception of human rights reality as well as the policy of the international community vis-à-vis certain situations and types of violations. UN إن التقارير التي تظهر من هذه التحقيقات لها أهمية حيوية في تشكيل الوعي العام بواقع حقوق اﻹنسان فضلا عن سياسة المجتمع الدولي تجاه حالات معينة وأنواع معينة من الانتهاكات.
    That was a debt owed by the international community to half of humanity and to the next generation, and UNIFEM firmly intended to play its part. UN وهذا دين على المجتمع الدولي تجاه نصف البشرية، وتجاه الجيل المقبل، وأكدت أن الصندوق يعتزم القيام بدوره بقوة.
    Norway applauded the efforts of UNHCR to advocate an integrated approach by the international community to peacemaking, peace-keeping and peace-building operations. UN وتثني النرويج على جهود المفوضية في الدفاع عن النهج المتكامل الذي يتخذه المجتمع الدولي تجاه صنع السلم وحفظه وعمليات بناء السلم.
    1. Mexico supports the efforts of the international community to prevent an arms race in outer space and to promote international cooperation for the peaceful uses of outer space. UN 1 - تؤيد المكسيك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون عسكرة الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي من أجل استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The work carried out by UNRWA was an integral part of activities to fulfil the obligations of the international community to the inhabitants of the occupied Arab territories, who had been forced to leave their homes as a result of Israeli occupation. UN ويعتبر عمل الوكالة يصب في صلب التزامات المجتمع الدولي تجاه سكان الأراضي العربية المحتلة، الذين شردوا من جراء الاحتلال الإسرائيلي.
    The draft resolution under consideration today, having an unprecedented number of sponsors, including my country, reflects the commitment of the international community to Afghanistan and it is highly important for the Afghan Government to collaborate with the international community in building a new State. UN ومشروع القرار المطروح اليوم على بساط البحث والذي يشارك في تقديمه عدد غير مسبوق من البلدان بما فيها بلدي، يعكس التزام المجتمع الدولي تجاه أفغانستان. ومن الأهمية بمكان أن تتعاون الحكومة الأفغانية مع المجتمع الدولي في بناء الدولة الجديدة.
    14. The force has been an essential component of the response by the international community to the Albanian crisis. UN ١٤ - كانت القوة عنصرا أساسيا في رد فعل المجتمع الدولي تجاه اﻷزمة اﻷلبانية.
    UNRWA had come to symbolize the commitment of the international community to the Palestine refugees, and in recent years had made decisive contributions in support of the peace process which had gained broad recognition. UN وأصبحت اﻷونروا رمزا لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين. وقد قدمت في السنوات اﻷخيرة إسهامات حاسمة لدعم عملية السلام التي اكتسبت اعترافا واسعا.
    We will continue to work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. UN وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد.
    Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems that had been identified and the progress made by the international community towards solving those problems. UN ويراعي هذا التحليل حالة القطاع قيد البحث، والمشاكل التي جرى التعرف عليها، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل.
    Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems that had been identified, including those identified through evaluation, and the progress made by the international community towards solving those problems. UN ويراعي هذا التحليل حالة القطاع قيد البحث، والمشاكل التي جرى التعرف عليها، بما في ذلك المشاكل المحددة عن طريق التقييم، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل.
    Although those actions have been condemned by this Organization, my country is deeply concerned about the impunity of the Government of Israel in carrying out similar violations of human dignity and the passivity of the international community towards such serious issues. UN وعلى الرغم من إدانة المنظمة لتلك الأعمال، يشعر بلدي بقلق عميق حيال إفلات حكومة إسرائيل من العقاب على ارتكاب انتهاكات مماثلة لكرامة الإنسان وإزاء سلبية المجتمع الدولي تجاه مسائل خطيرة من هذا القبيل.
    In the Millennium Declaration, our leaders placed humankind at the centre of development and recognized the duty of the international community towards all people, especially the most vulnerable, and children in particular. UN في إعلان الألفية، جعل قادتنا الإنسان محور التنمية وأقروا بواجب المجتمع الدولي تجاه جميع الناس، خاصة الأكثر ضعفا والأطفال على وجه التحديد.
    Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems which had been identified and the progress made by the international community towards solving these problems. UN ويراعي هذا التحليــل حالة القطــاع قيد البحث، والمشاكــل التــي جرى التعرف عليهــا، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل.
    This draft resolution expresses the views of the international community vis-à-vis a country that wants to impose its internal legislation on the whole world. UN استأذنهم أن يوافقوني على هذه المرونة حتى يكون القرار قرارا جماعيا، يعبر عن رأي المجتمع الدولي تجاه دولة تريد أن تفرض تشريعاتها المحلية على العالم أجمع.
    The long list of sponsors of the draft resolution before us is a testament to the commitment and solidarity of the international community with regard to the Afghan Government and its people. UN والقائمة الطويلة بمقدمي مشروع القرار المعروض علينا شهادة على التزام وتضامن المجتمع الدولي تجاه حكومة أفغانستان وشعبها.
    Today, we owe our moment of triumph to our perseverance and to the international community's commitment to Lebanon. UN واليوم، ندين بلحظة انتصارنا لمثابرتنا، ولالتزام المجتمع الدولي تجاه لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد