ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي في مجموعه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international community as a whole
        
    • international community at large
        
    Further progress requires united, concerted and consistent action on the part of the international community as a whole. UN وتحقيق مزيد من التقدم يتطلب اتخاذ عمل متحد ومتضافــر ومستمر مــن جانــب المجتمع الدولي في مجموعه.
    In the view of our delegation, this ambitious work programme for peace, security and disarmament should be able to enjoy the support of the international community as a whole. UN ويرى وفدنا أن برنامج العمل الطموح هذا للسلم والأمن ونزع السلاح ينبغي أن يتمكن من التمتع بدعم المجتمع الدولي في مجموعه.
    The Security Council must therefore reflect as faithfully as possible the determination of the international community as a whole. UN وتبعا لذلك يجب أن يكون مجلس اﻷمن معبرا على أوفى نحو ممكن عن تصميم المجتمع الدولي في مجموعه.
    The permanent members have a special responsibility because of the privileges accorded to them by the international community as a whole. UN ويتحمل اﻷعضـــاء الدائمون مسؤولية خاصة بسبب الامتيازات التي منحها لهم المجتمع الدولي في مجموعه.
    In fact, the implementation of the Programme of Action is a shared responsibility of the international community at large. UN والواقع أن تنفيذ برنامج العمل هو مسؤولية يتقاسمها المجتمع الدولي في مجموعه.
    We also want to take this opportunity to reiterate that the Agency functions to advance the interests of all Member States and thus acts on behalf of the international community as a whole. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر اﻹعلان بأن الوكالة تضطلع بأعمالها لمصلحة جميع الدول اﻷعضاء وأنها تقوم بالتالي بهذه اﻷعمال نيابة عن المجتمع الدولي في مجموعه.
    Yet we would underline that the excessive use of minority-related issues is harmful to the interests of minorities themselves, those of the majority of the population, and those of the international community as a whole. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أن المغالاة في إثارة القضايا المتصلة باﻷقليات أمر يضر بمصالح اﻷقليات ذاتها، وبمصالح أغلبية السكان، ومصالح المجتمع الدولي في مجموعه.
    While efforts are continuing to achieve the objectives of peace and democracy, the international community as a whole bears responsibility for the development of the countries of the region. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه الجهود لتحقيق أهداف السلم والديمقراطية، يتحمل المجتمع الدولي في مجموعه مسؤولية عن تنمية بلدان المنطقة.
    It represented the culmination of the efforts of the international community as a whole to bring about the long-cherished goal of a complete halt to the testing of these weapons. UN لقد مثل تتويجا لجهود المجتمع الدولي في مجموعه لتحقيق الهدف الذي تشبثنا به طويلا وهو الوقف التام ﻹجراء التجارب على هذه اﻷسلحة.
    The example of the International Tribunal for the former Yugoslavia, and the proposal regarding a special tribunal for Rwanda, had shown the need for a permanent court to try those responsible for crimes against humanity, meeting the concerns and needs of the international community as a whole. UN ٤٦ ـ وأضاف أنه يستدل من إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن الاقتراح المتعلق بإنشاء محكمة خاصة لرواندا أن الحاجة تدعو إلى وجود محكمة دائمة لمحاكمة من تقع عليهم مسؤولية ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ومن ثم تلبية اهتمامات واحتياجات المجتمع الدولي في مجموعه.
    The distinction was viewed as logical since the latter type of violation affected the very foundations of international society and as in line with the recognition by the International Court of Justice of the existence of obligations owed to the international community as a whole. UN ونظر إلى هذا التمييز على أنه تمييز منطقي حيث أن النوع الثاني من الانتهاكات يمس صميم دعائم المجتمع الدولي وأنه يتمشى مع اعتراف محكمة العدل الدولية بوجود التزامات تجاه المجتمع الدولي في مجموعه.
    For that reason, international organizations should have the right to claim cessation of an internationally wrongful act committed by another organization, where the act consisted in the breach of an obligation owed to the international community as a whole. UN ولذلك السبب، ينبغي أن يكون للمنظمات الدولية الحق في المطالبة بالكف عن فعل غير مشروع دوليا مرتكب من قِبل منظمة أخرى، حيث يتكون الفعل من انتهاك لالتزام يدين به المجتمع الدولي في مجموعه.
    Adopting general standards is reserved to the international community as a whole on the basis of negotiated treaties or the gradual formation of binding customs. UN وإن اعتماد المعايير العامة أمر يقتصر على المجتمع الدولي في مجموعه على أساس معاهدات مبرمة عن طريق التفاوض أو على أساس التكوين التدريجي للأعراف الملزمة.
    He recalled the responsibility of both States and the international community as a whole to ensure full and equal enjoyment of human rights and the duty of all States to ensure that the peoples of the world shared in the benefits of development without discrimination. UN وأشار إلى مسؤولية الدول ومسؤولية المجتمع الدولي في مجموعه عن كفالة التمتع التام والمتساوي بحقوق الإنسان، وإلى واجب كل الدول في كفالة تقاسم شعوب العالم فوائد التنمية بدون تمييز.
    In our opinion, these modifications could have limited the opportunities of the permanent members to use the veto only in their own national interests, to the detriment of the interests of the international community as a whole. UN ونرى أن هذه التعديلات قد تحد فرص استخدام حق النقض من جانب اﻷعضاء الدائمين لمصالحهم الوطنية الخاصة فقط، بما يضر بمصالح المجتمع الدولي في مجموعه.
    At the same time, we urge the international community as a whole to provide its valuable support for putting this initiative into effect” UN وفي الوقت ذاته نحث المجتمع الدولي في مجموعه على تقديم دعمه القيم مـــن أجل وضع هذه المبادرة موضع التنفيذ " .
    The international community as a whole must take a stand to stop actions that contribute directly or indirectly to the perpetuation of injustice, oppression or aggression. UN ويجب على المجتمع الدولي في مجموعه أن يقف في مواجهة الأعمال التي تسهم مباشرة أو بطريق غير مباشر في إدامة الظلم أو القهر أو العدوان.
    The African Group believes that the many challenges and threats facing our continent demand a wider engagement from the international community as a whole. UN وتعتقد المجموعة الأفريقية أن التحديات والتهديدات الكثيرة التي تواجه قارتنا تتطلب مشاركة أكبر من جانب المجتمع الدولي في مجموعه.
    The International Court of Justice, for example, recognized that obligations erga omnes existed and that the interest of the international community as a whole and of international public order must be taken into account. UN وعلى سبيل المثال، تعترف محكمة العدل الدولية بوجود التزامات تنطبق على الجميع، وأن مصلحة المجتمع الدولي في مجموعه والنظام الدولي العام هما عنصران يجب أخذهما في الاعتبار.
    31. Mr. Jgenti (Georgia) said that at present the international community as a whole was facing one of the most difficult times in its history. UN 31 - السيد جينتي (جورجيا): قال إن المجتمع الدولي في مجموعه يواجه في الوقت الحاضر احد أشد الأوقات عسرا في تاريخه.
    I consider that the Bureau of the Commission should discuss the issue of the " war of letters " practised by this Mission which due to the international legal status and political isolation of the country which it represents has resorted to distributing as United Nations documents its fabrications and accusations against the international community at large and specific countries. UN وأنا أرى أن مكتب اللجنة ينبغي أن يناقش مسألة " حرب الرسائل " الذي تمارسه تلك البعثة. ونتيجة للمركز القانوني الدولي والعزلة السياسية للبلد الذي تمثله هذه البعثة فقد لجأت إلى توزيع تزييفاتها واتهاماتها ضد المجتمع الدولي في مجموعه وضد بلدان بعينها كوثائق لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد