The United Nations must strengthen its position and its mandate as the principal forum of debate and for seeking consensual solutions that guide the work of the international community in the face of problems and situations that affect us all. | UN | ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تدعم موقفها وولايتها بوصفها المنتدى الرئيسي للمناقشة وﻹيجاد حلول توفيقية تهدي أعمال المجتمع الدولي في مواجهة المشاكل والحالات التي تؤثر علينا جميعا. |
Despite the support of the international community in the face of these crises and conflicts that are convulsing our continent, it is regrettable to note the discriminatory way in which Africa is treated in dealing with the refugee problem. | UN | وعلى الرغم من الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في مواجهة هذه اﻷزمات والصراعات التي تزلزل قارتنا من المؤسف أن نلاحظ الطريقة التمييزية التي تعامل بها أفريقيا في التصدي لمشكلة اللاجئين. |
As members can see, it is sponsored by 21 countries, whose legitimate aspirations accord with those of other Member States of the international community in the face of a global phenomenon that is growing day by day. | UN | وكما يرى اﻷعضاء، فقد شارك في تقديمه ٢١ بلدا تتوافق تطلعاتها المشروعة مع تطلعات الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي في مواجهة ظاهرة عالمية تتزايد يوما بعد يوم. |
I would like to assure the Assembly that the Economic and Social Council is committed to helping the international community to address this challenge. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي. |
In our view, this has happened as a result of the failure of the international community to face emergency humanitarian situations and as a reaction to the criticism directed at the Organization during the Kosovo crisis, which led some to say that the survival of the Organization was threatened. | UN | لقد تحرك اﻷمين العام، في تقديرنا، نتيجة لما رأه من تخـــاذل المجتمع الدولي في مواجهة حالات الطوارئ اﻹنسانية وكرد فعل للانتقادات التي وجهت إلى المنظمة بمناسبة أزمة كوسوفو، بما حدا بالبعض إلى الذهاب إلى حد القول بأن بقاء المنظمة قد أصبح مهددا بالفعل. |
The Office supports the international community in meeting these threats by facilitating policymaking on drugs, crime and terrorism issues and assisting States in ratifying and implementing the related conventions. | UN | ويساند المكتب المجتمع الدولي في مواجهة هذه التهديدات وذلك بتيسير صوغ السياسات في مجال مسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وبمساعدة الدول على التّصديق على الاتفاقيات ذات الصلة وإعمالها. |
The role of the international community in addressing financial crime was also stressed. | UN | كما أُكِّد أيضا على دور المجتمع الدولي في مواجهة الجرائم المالية. |
10. The performance of the international community in dealing with these threats and challenges is uneven. | UN | 10 - ويتسم أداء المجتمع الدولي في مواجهة هذه التهديدات والتحديات بانعدام التعادل. |
Our heads of State or Government have recognized that it is fundamental to avoid the avoidable, namely the repetition of the failures of the international community in the face of atrocities committed in Rwanda, the former Yugoslavia and Cambodia. | UN | وسلم رؤساء دولنا أو حكوماتنا بأن من اللازم تفادي ما يمكن تفاديه، ألا وهو تكرار فشل المجتمع الدولي في مواجهة الفظائع التي ارتكبت في رواندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكمبوديا. |
Furthermore, the Security Council must become more representative of the world's regions if it was to be considered the voice of the international community in the face of threats to international peace and security. | UN | وأضاف أنه يتعيّن أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلاً لمناطق العالم إذا أريد له أن يكون صوت المجتمع الدولي في مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
(g) At the Ninety-third Conference (Madrid, March/April 1995), UNHCR submitted an information document on the international community in the face of the challenges posed by calamities arising from armed conflicts and by natural or man-made disasters, and IFAD, UNICEF and WHO participated in the debate. | UN | )ز( في المؤتمر الثالث والتسعين )مدريد، آذار/ مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٥(، تقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوثيقة معلومات بشأن المجتمع الدولي في مواجهة التحديات التي تفرضها الكوارث الناشئة عن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان، وشارك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية في المناقشة. |
11. The President, a number of his senior aides, as well as parliamentarians and representatives of civil society underscored that the failure of the international community to address the issue of Taliban sanctuaries had allowed the insurgency to re-emerge. | UN | 11 - وأكد الرئيس وعدد من كبار معاونيه، فضلا عن برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، على أن فشل المجتمع الدولي في مواجهة مسألة ملاذات حركة الطالبان قد سمح بعودة التمرد إلى الظهور. |
Given the disproportionate burden of the refugee problem on certain countries, there was a need for concerted efforts by the international community to address the problem by strengthening international instruments to provide protection for those in need of asylum and by stemming the increasing tendency towards xenophobia, refusal to protect refugees and their forced repatriation. | UN | ١٢٥ - وبالنظر إلى عبء مشكلة اللاجئين غير المتوازن على بلدان معينة، فإن اﻷمر يقتضي جهودا متضافرة من المجتمع الدولي في مواجهة المشكلة عن طريق تقوية اﻵليات الدولية لتقديم الحماية إلى أولئك الذين يحتجاون اللجوء، والتغلب على الاتجاه المتزايد نحو كراهية الغير ورفض حماية اللاجئين وإجبارهم على العودة. |
F. Conclusion 228. Today, as ever, United Nations peacekeepers serve the international community in meeting evolving threats to peace and security. | UN | 228 - اليوم، كما هو الأمر في أي وقت مضى، يقوم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة بخدمة المجتمع الدولي في مواجهة التهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلام والأمن. |
With the imminent exhaustion of these deposits, Nauru would welcome the support of the international community in addressing the twin challenges of economic diversification and physical rehabilitation. | UN | وإذ توشك هذه الرواسب على النفاد، فإن ناورو ترحب بدعم المجتمع الدولي في مواجهة التحدي المزدوج المتمثل في تنويع الاقتصاد واﻹصلاح الطبيعي. |
Recalling some delayed responses by the international community in dealing with African conflicts in the 1990s, participants, being aware of the need for early response and action, emphasized the importance of efforts in bridging the time lag between early warning and early response. | UN | وأشار المشتركون إلى تأخر استجابة المجتمع الدولي في مواجهة النزاعات في أفريقيا في التسعينات، وأكدوا، مع إدراكهم ضرورة الاستجابة والعمل في مرحلة مبكرة، أكدوا أهمية الجهود المبذولة من أجل إزالة الفاصل الزمني بين الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة. |