Only concerted action by the entire international community would lead to the elimination of the scourge of terrorism. | UN | وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة. |
However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. | UN | بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء. |
However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. | UN | بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء. |
They called for a concerted response by the international community as a whole. | UN | وهي تقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من لدن المجتمع الدولي قاطبة. |
It is the international community as a whole that must react. | UN | ويجب على المجتمع الدولي قاطبة أن يقوم برد الفعل. |
It has for years been a privilege for my delegation, together with the delegation of Egypt, to submit similar draft resolutions in the First Committee for the attention of members and of the international community at large. | UN | وما فتئ وفدي لفترة سنوات يحظى، بالترافق مع وفد مصر، بميزة تقديم مشاريع قرارات مماثلة في اللجنة الأولى تلفت انتباه أعضاء المجتمع الدولي قاطبة. |
I, therefore, appeal to the entire international community to render urgent support to the Government of Somalia, without which it may not be able to establish itself. | UN | لذا، أناشد المجتمع الدولي قاطبة تقديم الدعم العاجل إلى الحكومة الصومالية، الذي لن تتمكن من دونه في توطيد دعائمها. |
We hope that the Convention will receive the full support of the entire international community. | UN | ونأمل أن تنال الاتفاقية الدعم الكامل من المجتمع الدولي قاطبة. |
In our view, there is an urgent need to coordinate the efforts of the entire international community in the area of disarmament and arms control. | UN | ونرى أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي قاطبة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Given the global nature of that threat, the entire international community's efforts must be galvanized. | UN | وفي ضوء الطابع العالمي لذلك التهديد، لا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي قاطبة. |
This shocking event has, once again, underlined the need for consolidation in the efforts of the entire international community in its fight against terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وهذا الحدث المؤلم يؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تنسيق جهود المجتمع الدولي قاطبة في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
We will continue to work with the entire international community to set up professional, credible and sustainable Afghan security forces. | UN | وبالتالي، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي قاطبة من أجل إنشاء قوات أمنية أفغانية مهنية ويعول عليها ومستدامة. |
The entire international community is called upon to do its utmost to help resolve this issue as quickly as possible. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
In this undertaking, the cooperation and commitment of the entire international community is essential, as it is only through united efforts that we will be able to eradicate this scourge, which has caused such damage and loss of life. | UN | وفي هذا العمل، فإن الأمر الأساسي هو تعاون المجتمع الدولي قاطبة والتزامه، نظرا لأننا لن نتمكن من القضاء على هذه الآفة التي سببت الكثير من الضرر وفقدان الأرواح إلا بتوحيد الجهود. |
From this rostrum, I raise my voice to call on the entire international community and all the Governments of the world to tear down the walls and restrictions that hamper the free transit of persons living with HIV/AIDS. | UN | ومن على هذا المنبر، أرفع صوتي داعياً المجتمع الدولي قاطبة وكل حكومات العالم إلى تحطيم كل الأسوار والقيود التي تعيق العبور الحر للأشخاص الذين يعيشون بهذا المرض. |
Any conduct that runs counter to the United Nations Charter, such as the annexation of territories, must always be repudiated by the international community as a whole. | UN | وأي تصرف يخالف ميثاق الأمم المتحدة، مثل ضم الأراضي، يجب أن يقابل دائماً برفض المجتمع الدولي قاطبة. |
Universal acceptance of multilateral international treaties, which governed matters of interest to the international community as a whole, should be a goal of the members of the United Nations. | UN | إن القبول العالمي للمعاهدات الدولية المتعددة الأطراف التي تحكم المسائل التي تهم المجتمع الدولي قاطبة يجب أن يكون هدفا لأعضاء الأمم المتحدة. |
Furthermore, should nuclear accidents occur, they would cause a serious consequence not only to the country where the nuclear power plant in question locates, but also to the neighboring countries and to the international community as a whole. | UN | كما أنه في حال وقوع حوادث نووية فإنه ستكون لهذه الحوادث عواقب خطيرة لا على البلد الموجودة فيه المنشأة النووية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان المجاورة وعلى المجتمع الدولي قاطبة. |
We believe that the achievement of the goals of the Millennium Declaration by African countries is important for the whole world, because when one region fails to achieve them, the international community as a whole will have failed. | UN | ونؤمن بأن تحقيق البلدان الأفريقية للأهداف الواردة في إعلان الألفية أمر هام للعالم بأسره، لأنه إذا فشلت منطقة واحدة في تحقيق هذه الأهداف، فإن المجتمع الدولي قاطبة سيكون قد فشل. |
Let us begin by transforming, indeed transferring, the principles and concepts of democratic governance, empowerment, power-sharing, decentralization and pluralism that we espouse for nation States to the international community at large. | UN | فلنبدأ بأن نحول وننقــل بالفعــل مبــادئ ومفاهيــم الحكــم الديمقراطي، والتمكين، وتقاسم السلطة، واللامركزية، والتعددية التي نتبناها بالنسبة للدول إلى المجتمع الدولي قاطبة. |
UNMIK will not be able to mobilize the strength and credibility required for carrying out its responsibilities without strong support from the international community at large. | UN | ولن تتمكن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من تعبئة القوة والمصداقية اللازمتين للاضطلاع بمسؤولياتها دون تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي قاطبة. |
Today, the African continent is facing problems of a global nature, and successfully solving these problems would provide a tremendous impulse to the progress of the whole international community. | UN | واليوم، تواجه القارة الأفريقية مشاكل ذات طابع عالمي، ومن شأن الحل الناجح لهذه المشاكل أن يقدم دافعا هائلا لتقدم المجتمع الدولي قاطبة. |
Let us hope that this wise approach will last and will inspire the whole of the international community. | UN | فلنأمل أن يستمر هذا النهج الحكيم وأن يستلهمه المجتمع الدولي قاطبة. |