ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي لمعالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international community to address
        
    • international community in addressing
        
    • international community to deal with
        
    • international community to tackle
        
    • the international community to
        
    • international community to addressing
        
    • the international community in tackling
        
    Yet there is rarely sufficient consensus within the international community to address the root causes of these crises. UN ومع ذلك فلا يكاد يوجد توافق كاف في صفوف المجتمع الدولي لمعالجة اﻷسباب الجذرية لهذه اﻷزمات.
    Finland welcomes the efforts of the international community to address the humanitarian concerns about the use of cluster munitions. UN وترحب فنلندا بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الشواغل الإنسانية حيال استخدام الذخائر العنقودية.
    While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. UN ولئن كان جوهريا احتفاظ البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها هي، فإن العمل الوطني يجب أن يستمر في تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تسبب ديمومة تعرض الأطفال للخطر.
    My delegation fully supports the efforts of the international community in addressing the conflicts in Kosovo and in East Timor. UN ووفد بلادي يؤيد كامل التأييد جهود المجتمع الدولي لمعالجة الصراعين في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Kazakhstan was, nevertheless, interested in receiving more effective assistance from the international community to deal with the problems of the region. UN غير أن كازاخستان مهتمة بتلقي المزيد من المساعدة الفعالة من المجتمع الدولي لمعالجة مشاكل المنطقة.
    However, the legacy of 28 years of occupation and the destruction of much of the infrastructure requires a large-scale, long-term effort by the international community to tackle this problem. UN ولكن اﻹرث الذي تركته ٢٨ سنة من الاحتــلال والدمار الذي لحـــق بالهياكل اﻷساسية يتطلب بــذل جهد واســع النطاق وطويل اﻷمد من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشكلة.
    It would continue to work in concert with the international community to address the new challenges to the international protection agenda. UN وسوف تواصل الهند العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجديدة التي تواجه جدول الأعمال الدولي للحماية.
    It would continue to work closely with the international community to address the new and emerging challenges to the international protection agenda. UN وستواصل عملها عن كثب مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجيدة والناشئة في جدول أعمال الحماية الدولية.
    The government would, therefore, welcome assistance from the international community to address these shortcomings. UN ولذلك سترحب الحكومة بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Despite the efforts of the international community to address the problems related to missiles, no global instrument exists as yet in that area. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    Potential contribution of the international community to address these challenges UN المساهمة الممكنة من المجتمع الدولي لمعالجة هذه التحديات
    The report of the Chairperson of the Commission stresses the efforts of the international community to address the crisis in Mali, including the steps initiated by the Security Council and the African Union Peace and Security Council in this regard. UN ويؤكد تقرير رئيسة المفوضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة في مالي، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Lack of political will among the international community to address many of the protection challenges faced by Palestine refugees continues to be a major challenge. UN ولا يزال انعدام الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لمعالجة العديد من التحديات التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في مجال الحماية يشكل تحديا كبيرا.
    We welcome the high-level commitment of the international community to address this crisis and the successful completion of the High-level Meeting on NCDs this week. UN ونرحب بالالتزام الرفيع المستوى الذي قطعه المجتمع الدولي لمعالجة هذه الأزمة والخاتمة الناجحة للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأمراض غير المعدية الذي انعقد هذا الأسبوع.
    She proposed that UNIDO conduct an in-depth analysis to identify the factors contributing to the food crisis that were within its mandate, and then determine corresponding interventions that would complement and support the efforts of the international community to address the crisis. UN واقترحت أن تجري اليونيدو تحليلا متعمقا لتحديد العوامل التي تسهم في الأزمة الغذائية والتي تندرج ضمن حدود ولايتها، وأن تقوم بعد ذلك بتحديد التدخلات المناسبة التي من شأنها أن تكمل وتدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة.
    It also called for collective action by the international community in addressing the causes of desertification and land degradation and their impacts on poverty. UN كما دعت إلى إجراءات جماعية من المجتمع الدولي لمعالجة أسباب التصحر وتردي الأراضي وتأثيرهما على الفقر.
    The support of the international community in addressing such issues was of critical importance. UN وأشار إلى أهمية دعم المجتمع الدولي لمعالجة تلك المسائل بالغة الأهمية.
    At the same time, we also support the efforts of the international community to deal with the illicit brokering of small arms and light weapons. UN وفي نفس الوقت، نؤيد كذلك جهود المجتمع الدولي لمعالجة مسألة السمسرة غير الشرعية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In this regard, the United Nations Register of Conventional Arms represents a first attempt by the international community to deal with transparency on such a scale. UN وفي هذا اﻹطار فإن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل محاولة أولى من جانب المجتمع الدولي لمعالجة مسألة الشفافية على مستوى عالمي.
    President Kagame also noted the need to work with the international community to tackle the root causes of the problems in eastern Democratic Republic of the Congo, and not just the consequences, including the recruitment of child soldiers, sexual violence and the illegal exploitation of natural resources. UN كما أشار الرئيس كاغامي إلى ضرورة العمل مع المجتمع الدولي لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدم الاكتفاء بمعالجة العواقب التي تشمل تجنيد الأطفال والعنف الجنسي والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    The priority accorded by the international community to addressing its special development needs made Africa the logical first choice for the inauguration of Network activities. UN وقد جعلت الأولوية التي خصصها المجتمع الدولي لمعالجة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجال التنمية من هذه القارة المحل الذي وقع عليه الاختيار الأول منطقيا للشروع في تنفيذ أنشطة الشبكة.
    The latest crisis in the country had demonstrated the need for a reinvigorated approach by the international community in tackling the local, national and regional roots of conflicts. UN وقد أظهرت الأزمة الأخيرة في هذا البلد الحاجة إلى نهج متجدد من جانب المجتمع الدولي لمعالجة الجذور المحلية والوطنية والإقليمية للنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد