ويكيبيديا

    "المجتمع العالمي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • world community to
        
    • the global community to
        
    • the world community
        
    But it was only the Holocaust that woke the world community to the urgent need to establish a Jewish State in Israel. UN بيد أن المحرقة هي التي نبهت المجتمع العالمي إلى الضرورة الملحة ﻹنشاء دولة يهودية في إسرائيل.
    We call on the world community to put these multilateral mechanisms to their best use. UN ونحن ندعو المجتمع العالمي إلى استخدام هاتين الآليتين المتعددتي الأطراف على أكمل وجه.
    We add our voice to the call on the world community to support the economic reconstruction and development of South Africa now that the political war has been decisively won. UN ونحن نشارك في دعوة المجتمع العالمي إلى مساندة إعادة التعمير الاقتصادي والتنمية في جنوب افريقيا، بعد أن حققت المعركة السياسية انتصارا حاسما.
    We therefore call on the global community to take the following priority actions: UN ولذلك ندعو المجتمع العالمي إلى اتخاذ الإجراءات التالية على سبيل الأولوية:
    The resolution also called on the world community to ensure that samples of rinderpest viruses and vaccines be kept under safe laboratory conditions and that rigorous standards for disease surveillance and reporting be applied, as a post-eradication phase. UN ودعا القرار أيضاً المجتمع العالمي إلى ضمان الاحتفاظ بعينات من فيروسات الطاعون البقري ولقاحاته في ظروف مختبرية مأمونة، وإلى تطبيق معايير صارمة لترصد المرض والإبلاغ عنه في مرحلة ما بعد الاستئصال.
    We would like to draw the attention of the world community to this problem so that joint efforts can be made to take the necessary measures for its resolution. UN ونود أن نسترعي انتباه المجتمع العالمي إلى هذه المشكلة حتى يمكن بــذل جهود مشــتركة من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لحلها.
    Russia invites the world community to start working out a comprehensive agreement on the non-deployment of weapons in outer space and on the non-use or threat of force against space objects. UN وروسيا تدعو المجتمع العالمي إلى بدء العمل في صياغة اتفاق مشترك بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي وبشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء.
    The persistence of global efforts to eliminate nuclear weapons relates directly to their unique and indiscriminate effects -- effects that led the world community to devise a wide range of non-proliferation and disarmament measures. UN والاستمرار في بذل الجهود العالمية لإزالة الأسلحة النووية يعود مباشرة إلى آثارها الفريدة والعشوائية - تلك الآثار التي قادت المجتمع العالمي إلى استنباط طائفة واسعة من تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح.
    We are counting on further cooperation from the United Nations in drawing the attention of the world community to problems that potentially threaten Tajikistan and its neighbours with a major environmental catastrophe. UN ونعول على ازدياد التعاون من جانب اﻷمم المتحدة لجذب انتباه المجتمع العالمي إلى المشاكل التي يمكن أنتهدد طاجيكستان وجيرانها بكارثة بيئية كبرى.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic assigns the full responsibility for this criminal act to the Republic of Armenia which has occupied Azerbaijani territory, and calls on the world community to condemn this act of terrorism. UN وتلقي وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بالمسؤولية الكاملة عن هذا العمل الاجرامي على جمهورية أرمينيا، التي تحتل أراض أذربيجانية، وتدعو المجتمع العالمي إلى إدانة هذا العمل الارهابي.
    The event raised funds for four scholarship awards, and highlighted unity and solidarity in the celebration of peace and invited the world community to join in the effort. UN وجمع الحدث أموالا لأربع منح، وشدد على الوحدة والتضامن في الاحتفال بالسلام ودعا على المجتمع العالمي إلى الاشتراك في الجهود الرامية إلى إحلاله.
    But how can we, with our meagre resources, ever hope to achieve that objective if man-made obstacles stand in our way? Bangladesh wishes, therefore, to draw the attention of the world community to this issue, in the interest of establishing human rights, protecting the right to natural resources and ensuring the process of development. UN ولكن كيف يمكننا، بمواردنا الضئيلة، أن نأمل على اﻹطلاق في تحقيق هذا الهدف إذا اعترضت عقبات من صنع اﻹنسان طريقنا؟ ولهذا تود بنغلاديش أن تسترعي انتباه المجتمع العالمي إلى هذه المسألة حرصا على إقرار حقوق اﻹنسان وصيانة الحق في الموارد الطبيعية وكفالة سير عملية التنمية.
    The draft resolution, in particular, welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation, as well as the activities of the Secretary-General in drawing the attention of the world community to significant humanitarian needs of the country, and commends the efforts undertaken by States and organizations in responding positively to the country’s humanitarian needs. UN إن مشروع القرار يرحـب، على وجـه الخصوص، بالجهود الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية وأنشطة اﻷمين العام أيضــا في جــذب انتبـاه المجتمع العالمي إلى الاحتياجات اﻹنسانية الكبيرة للبلــد، ويثني على الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات في الاستجابة بشكل إيجابي لاحتياجات البلـد اﻹنسانية.
    This action was taken despite urgent appeals by the world community to Islamabad to display restraint and not to follow the principle of'an eye for an eye'in response to the nuclear explosions carried out by India on 11 and 13 May 1998. UN وقد قامت بذلك على الرغم من نداءات المجتمع العالمي إلى اسلام آباد التزام ضبط النفس وعدم اتباع مبدأ " العين بالعين " كرد فعل على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    What we find absent, somewhat surprisingly, is any mention of the imperative and critical need for the world community to pursue the goal of nuclear disarmament, to which all Member States are committed, with the sense of urgency it deserves. UN وما وجدناه غائبا، وهذا ما يدعو إلى الدهشة إلى حد ما، هو اﻹشارة إلى الحاجة الحتمية والحرجــة لسعي المجتمع العالمي إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي، الذي تلتزم به جميع الدول اﻷعضاء، باﻹلحاحية التي يستحقها.
    Member States of the European Union intend to achieve by 2015 progress in eight key tasks - Millennium Development Goals, which draw attention of the world community to the achievement of significant and measurable improvement of the quality of human life. UN وتعتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تحقيق تقدُّم بحلول سنة 2015 في المهام الأساسية الثماني الواردة في " الأهداف الإنمائية للألفية " التي تسترعي انتباه المجتمع العالمي إلى إنجاز تحسُّن هام يمكن قياسه في نوعية الحياة البشرية.
    It calls on the global community to work together to save 16 million lives by 2015. UN وهي تدعو المجتمع العالمي إلى العمل معاً لإنقاذ 16 مليون حياة بحلول عام 2015.
    It is disturbing that the United Nations funds and programmes, which are the main sources of unconditional assistance, have been facing a decline in their resource base; we call on the global community to replenish their fungible resources. UN ومن المثير للقلق أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وهي المصدر الرئيسي للمساعدات غير المشروطة، تعاني من انخفاض في قاعدة مواردها. وندعو المجتمع العالمي إلى سد النقص في موارده التي يمكن استبدالها.
    The central theme driving our discussion today is the need for the global community to assume responsibility for reform and innovation in education in order to meet the challenges of globalization, democratization and knowledge-based societies. UN إن الفكرة المركزية التي تحرك نقاشنا اليوم هي حاجة المجتمع العالمي إلى تولي المسؤولية عن الإصلاح والابتكار في التعليم لغرض تلبية تحديات العولمة والديمقراطية والمجتمعات المرتكزة على المعرفة.
    the world community does not lack the tools to ensure conservation and sustainable management of living marine resources. UN ولا يفتقر المجتمع العالمي إلى الأدوات لضمان حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بشكل مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد