ويكيبيديا

    "المجتمع القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal community
        
    For several decades, the international legal community has attempted to realize a permanent criminal court. UN وخلال عدة عقود، حاول المجتمع القانوني الدولي إقامة محكمة جنائية دائمة.
    Every lawyer in America is talking about me right now, but that doesn't exactly make me feel like a member of the legal community. Open Subtitles كل محامٍ في أمريكا يتحدّث عني الان و لكن هذا لا يشعرني تماماً بأنني فرد في المجتمع القانوني
    By providing international law training and resources, the Programme of Assistance had made an important contribution to the advancement of the rule of law and to the work of the international legal community over the course of its existence. UN وقد أسهم برنامج المساعدة، بتوفيره التدريب والموارد المتعلقة بالقانون الدولي، إسهاما هاماً في النهوض بسيادة القانون وفي أعمال المجتمع القانوني الدولي على مدى وجوده.
    Issues and concepts that had been submerged for decades in the vortex of a bipolar world suddenly floated back to the surface and caught afresh the attention of the international legal community; and they required answers. UN فالقضايا والمفاهيم التي ظلت طيلة عقود تائهة في دوامة عالم ذي قطبين، طغت فجأة إلى السطح مرة أخرى وجذبت من جديد انتباه المجتمع القانوني الدولي؛ وهي تتطلب إجابات.
    In this regard, the Special Rapporteur is concerned that certain aspects of the reform process are perceived by judges and other members of the legal community with whom he spoke during his visit to Peru as interference by the executive branch. UN وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلقٌ ﻷن القضاة وغيرهم ممن تحدّث إليهم من أعضاء المجتمع القانوني أثناء زيارته إلى بيرو يعتبرون جوانب معينة من العملية اﻹصلاحية تدخلاً من قبل السلطة التنفيذية.
    79. The Rule of Law Division includes a legal community Support Section which aims to identify the needs of the legal community. UN ٧٩ - تضم شعبة إعمال القانون قسما لدعم المجتمع القانوني بغرض تحديد احتياجات المجتمع القانوني.
    The Ministers of the Interior of the European Union were meeting in Brussels to establish an agenda for arriving at a consensus on common action by the international legal community to cooperate in fighting racism and xenophobia. UN وقد اجتمع وزراء داخلية الاتحاد اﻷوروبي في بروكسل لوضع جدول أعمال للتوصل إلى توافق آراء بشأن إجراءات مشتركة يقوم بها المجتمع القانوني الدولي للتعاون على مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    And let me just say-- big fan, and we have a number of people in the legal community out here-- Open Subtitles و دعيني اقول .. بأنني معجب بك كثيرا ولدينا مجموعه من الناس في المجتمع القانوني هنا ...
    50. Mr. Rowe (Australia) said that the creation of the International Criminal Court was a major achievement by the international legal community. UN 50 - السيد رو (أستراليا): قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية يعتبر إنجازا كبيرا حققه المجتمع القانوني الدولي.
    Some sectors of El Salvador's legal community have construed this recommendation as being intended to create so-called " faceless judges " ; in reality, that is far from being the Joint Group's intention. UN وقد فسرت بعض قطاعات المجتمع القانوني السلفادوري هذه التوصية بأنها تتجه نحو تعيين المرشحين " قضاة بدون محكمة " ، وهذا بطبيعته بعيد للغاية عن اقتراح الفريق المشترك.
    As important as having the necessary legislation were the issue of how that legislation was implemented by the legal community and the police and the level of awareness in society at large, and among women more specifically, about how to use the law and the court system to combat discrimination. UN وكما أنه من المهم الحصول على التشريع اللازم، فإنه من المهم أيضا معرفة كيفية تنفيذ المجتمع القانوني والشرطة لذلك التشريع والارتقاء بمستوى الوعي في المجتمع بصفة عامة، ولدى النساء بصفة خاصة، فيما يتعلق بكيفية استخدام القانون ونظام المحاكم من أجل مكافحة التمييز.
    28. The Office of Legal Affairs had made commendable efforts to strengthen and revitalize its activities under the Programme of Assistance in order to meet the changing needs of the international legal community. UN 28 - وقد بذل مكتب الشؤون القانونية جهداًً محموداًً لتعزيز وإحياء الأنشطة الداخلة في إطار برنامج المساعدة لكي يلبي احتياجات المجتمع القانوني الدولي المتغيرة.
    Although the second report had contained only two communications under the First Protocol, the legal community in Mauritius was well aware of its right to petition the Human Rights Committee and a small number of communications might be seen as a tribute to the Mauritius legal system. UN ٨ - ورغم أن التقرير الثاني لم يتضمن سوى رسالتين مقدمتين بموجب البروتوكول اﻷول، فإن المجتمع القانوني في موريشيوس يدرك جيدا حقه في تقديم التماس إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولعله يمكن اعتبار العدد الصغير من الرسائل المقدمة بهذا الشأن بمثابة تقدير للنظام القانوني في موريشيوس.
    Advocacy derived its impetus from strong and effective enforcement, which establish the competition authority's credentials and legitimacy in the eyes of the public and legal community. UN (و) استمدت المناصرة زخمها من التنفيذ الصارم والفعال الذي يرسِّخ أهلية سلطة المنافسة للقيام بعملها ويضفي عليها الشرعية في عيون عامة الناس وفي عيون المجتمع القانوني.
    70. A very important share of responsibility for the global drive against terrorism lay with the international legal community, since international legal norms must provide the foundation for all anti-terrorist activities. UN 70 - وأوضح أن جانباً مهماً للغاية من المسؤولية عن التحرك العالمي ضد الإرهاب إنما يقع على عاتق المجتمع القانوني الدولي باعتبار أن القواعد القانونية الدولية لا بد أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه جميع أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Her five years of work in the Tribunal (from 1993 to 1998) earned her the admiration and respect of the international legal community and also of the non-governmental human rights organizations. UN وحظيت، بفضل عملها خمس سنوات في المحكمة (من 1993 إلى 1998)، بإعجاب واحترام المجتمع القانوني الدولي وكذا بإعجاب واحترام منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان.
    In addition, the safety of humanitarian relief staff, particularly United Nations and associated personnel, has recently been a matter of interest for the international legal community. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت مسألة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية، وخصوصاً موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، قد ظلت في الآونة الأخيرة مسألة تهم المجتمع القانوني الدولي().
    In that connection, her delegation wished to draw attention to the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case, where in a joint separate opinion, Judges Higgins, Kooijmans and Buergenthal had called on the international legal community to reconsider the scope and application of the immunity of State officials and exceptions to it when establishing jurisdiction over foreign State officials. UN وفي هذا الصدد، أوضحت أن وفدها يود لفت الانتباه إلى الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة الاعتقال، حيث دعا القضاة هيغنز وكويمانس وبورغنتال، في رأي منفصل مشترك، المجتمع القانوني الدولي إلى إعادة النظر في نطاق وتطبيق حصانة مسؤولي الدول والاستثناءات منها عند إقامة الولاية القضائية على مسؤولي الدول الأجنبية.
    In 2008, Canada's Chief Justice launched the National Action Committee on Access to Justice in Civil and Family Matters, a forum for government decision-makers, leaders in the legal community and members of the public to discuss ideas for improving access to justice and to foster collaboration, cooperation and coordination of these efforts. UN في عام 2008، أنشأ رئيس قضاة كندا لجنة العمل القانونية المعنية بالوصول إلى القضاء في المسائل المدنية والأسرية، وتمثل هذه اللجنة منتدى يضم متخذي القرارات على المستوى الحكومي وقيادات المجتمع القانوني وأفراد الجمهور لمناقشة الأفكار المتعلقة بتحسين سبل الوصول إلى العدالة ولتعزيز جهود التعاون والتآزر والتنسيق.
    The presence of an international law delegation inside the court is seen by outside observers as a message to the Israeli judges that this is a very serious matter that will affect the international legal community as well as the people of Palestinian East Jerusalem. (The Jerusalem Times, 23 April) UN وينظر إلى وجود وفد قانوني دولي داخل المحكمة من جانب المراقبين الخارجيين على أنه إشعار للقضاة الاسرائيليين بأن هذه مسألة خطيرة جدا ستؤثر على المجتمع القانوني الدولي فضلا عن شعب القدس الشرقية الفلسطينية. )ذا جروسالم تايمز، ٢٣ نيسان/أبريل(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد