Freedom of expression should be used to the benefit of the values of society as a whole. | UN | ويجب استعمال حرية التعبير للدفاع عن قيم المجتمع بأكمله. |
society as a whole must become a learning institution. | UN | ويجب أن يصبح المجتمع بأكمله مؤسسة تعليمية. |
I implore you to believe that my actions are in your best interest and that of this entire community. | Open Subtitles | ألتمس منكم، بأن تصدقوا أن أفعالي هي لأجل مصلحتكم ولمصلحة هذا المجتمع بأكمله |
According to it, it is important for the environmental costs of economic activities, including the cost of preventing potential harm, to be internalized rather than imposed upon society at large. | UN | ووفقا لهذا المبدأ، من المهم أن تنحصر التكاليف البيئية لﻷنشطة الاقتصادية في الداخل، بما في ذلك تكاليف الوقاية من الضرر المحتمل، بدلا من فرضها على المجتمع بأكمله. |
Subregional and national concerns were targeted to help mobilize the whole society and effect behavioural and attitudinal change. | UN | واستهدفت الشواغل دون اﻹقليمية والوطنية للمساعدة على تعبئة المجتمع بأكمله وإجراء تغيير من حيث السلوك والمواقف. |
The Australian Government recognises that by improving the health of all Australian women, the health of the whole community is improved. | UN | تعترف الحكومة الأسترالية بأنه عن طريق تحسين صحة جميع الأستراليات، تتحسن صحة المجتمع بأكمله. |
When the entire society had been made fully aware of the issue, appropriate legislation could be enacted. | UN | وعندما يصبح المجتمع بأكمله واعياً بهذه القضية يمكن سن التشريع المناسب. |
Governments will have to respond to these new challenges with appropriate policies and programmes that address the needs of society as a whole. | UN | وسيتعين على الحكومات التصدي للتحديات الجديدة باعتماد سياسات وبرامج مناسبة تلبي احتياجات المجتمع بأكمله. |
It is intended as more than a plan to combat poverty: it is a joint undertaking for the integration of the most disadvantaged persons into society as a whole. | UN | وهي خطة تهدف إلى تجاوز كونها خطة لمجرد مكافحة الفقر: فهي مشروع مشترك لإدماج أكثر الأشخاص حرماناً في المجتمع بأكمله. |
They are declared so as they pose a threat to other prisoners, to the institution in which they are held, and to the society as a whole. | UN | وتُنعت كذلك لأن أفرادها يشكلون خطراً على السجناء الآخرين، وعلى المؤسسة التي يحتجزون فيها، وعلى المجتمع بأكمله. |
In fact, it is a problem for society as a whole on its path to development. | UN | فهو في الواقع مشكلة تمسّ المجتمع بأكمله في مساره نحو تحقيق التنمية. |
It affects those who corrupt, those who are corrupted and society as a whole. | UN | ويصيب هذا الداء من يمارس الفساد ومن يطوله الفساد، فضلا عن المجتمع بأكمله. |
In recent days, although this entire community has been challenged, | Open Subtitles | في الآونة الأخيرة مع أنّ هذا المجتمع بأكمله خضع لتحدٍّ |
You are strangers here, outsiders, but when something happens to one person, the entire community suffers. | Open Subtitles | انتم غرباء هنا دخلاء ولكن اذا حدث اي شيء لشخص واحد فقط المجتمع بأكمله يتألم |
He has this entire community quivering with fear so he can do exactly as he pleases. | Open Subtitles | لديه هذا المجتمع بأكمله يرتعش من الخوف حتى يستطيع أن يفعل ما يشاء بالضبط. |
By virtue of its prominence and influence, sport can become a powerful agent for change, leading society at large. | UN | فالرياضة بفضل شعبيتها وتأثيرها يمكنها أن تصبح عاملاً قوياً للتغيير يقود المجتمع بأكمله. |
The ones we can, but we also have an obligation to society at large. | Open Subtitles | في حالة اننا نستطيع لكننا ايضا لدينا واجب تجاه المجتمع بأكمله |
They tend to be societal strategies, seeking to transform the whole society into a learning, knowledge-based society. | UN | فهي تتجه إلى أن تكون استراتيجيات مجتمعية، تسعى إلى تحويل المجتمع بأكمله إلى مجتمع للتعلم القائم على المعرفة. |
The Society focuses primarily on issues concerning women, children and families; however, it is recognized that the whole community must be addressed. | UN | وهي تركز بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالمرأة والطفل والأسرة، وإن كانت تسلم بضرورة التوجه إلى المجتمع بأكمله. |
In a broader sense, the entire society is a target group. | UN | ومن زاوية أوسع نطاقا، يمثل المجتمع بأكمله فئة مستهدفة. |
Papua New Guinea also acknowledges that an effective response to NCDs requires mobilizing the whole of society. | UN | كما تدرك بابوا غينيا الجديدة أنّ التصدّي الفعّال للأمراض غير المعدية يستدعي تعبئة المجتمع بأكمله. |
Educational efforts were being undertaken throughout society on the need to accord equal value to boys and girls. | UN | وهناك جهود تثقيفية تبذل في المجتمع بأكمله عن ضرورة تقرير حقوق متساوية للبنين والبنات. |
IT'S CLEAR TO US THAT HE'S CHOSEN TO TARGET THIS community as a whole. | Open Subtitles | من الواضح لنا انه اختار ان يستهدف هذا المجتمع بأكمله |
However, without the commitment of all of society to sustainable development, curricula have tended in the past to reproduce an unsustainable culture with intensified environment and development problems rather than to empower citizens to think and work towards their solution. | UN | ومع ذلك فإنه بدون التزام المجتمع بأكمله بالتنمية المستدامة، كانت المناهج الدراسية تجنح في الماضي الى إنتاج ثقافة غير قابلة للاستدامة، مقترنة بمشكلات بيئية وتنموية متفاقمة، بدلا من أن تؤهل المواطنين للتفكير فيها والعمل على حلها. |
It also ensures that Parliament has to reflect carefully, in considering proposed legislation, on the difficult question of where the balance lies between the individual's rights and the needs of the wider community. | UN | ويعمل القانون أيضاً على أن يتمعن البرلمان، عند النظر في التشريعات المقترحة، في السؤال الصعب المتعلق بمواطن التوازن بين حقوق الأفراد وحاجات المجتمع بأكمله. |