ويكيبيديا

    "المجدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaningful
        
    • useful
        
    • feasible
        
    • viable
        
    • worthwhile
        
    • worth
        
    • point
        
    • would be beneficial to
        
    • value
        
    • productive
        
    • merit
        
    • helpful to
        
    • meaningfully
        
    • counterproductive
        
    • pointless
        
    Finally, one suggested that meaningful international cooperation was already evident in the functioning of international organizations and bilateral development arrangements. UN وأخيراً، قال أحد الوفود إن التعاون الدولي المجدي يتضح بشكل فعلي في عمل المنظمات الدولية والترتيبات الإنمائية الثنائية.
    It is another area where meaningful change can make a difference. UN وهذا ميدان آخر يمكن فيه للتغيير المجدي أن يحدث فرقاً.
    It would be useful and cost-effective to diversify the locations at which examinations were administered. UN ومن المجدي أن يوزع عقد الامتحانات على أماكن مختلفة.
    Therefore, when discussing that option, the Commission should consider whether it was feasible to reduce the content of an existing jus cogens norm. UN لذلك ينبغي للّجنة، عند مناقشة هذا الخيار، أن تنظر في ما إذا كان من المجدي الحد من مضمون قاعدة آمرة موجودة.
    Israel does not regard taking issues out of the Conference on Disarmament as a viable or a helpful proposal. UN إن إسرائيل لا تعتبر من المجدي أو أنه اقتراح مفيد نقل مسائل إلى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    It might be worthwhile mentioning those cases under the subparagraph. UN ولعله من المجدي أن تُذكر القضيتان في الفقرة الفرعية.
    Kenya believes that multilateral negotiations and agreements are the only viable path to meaningful disarmament and security. UN تؤمن كينيا بأن المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف هي السبيل المجدي الوحيد لنـزع السلاح وتحقيق الأمن الحقيقيين.
    This internal and external accountability system will ensure that there are effective remedies for individuals, with meaningful access to redress mechanisms. UN وسيضمن هذا النظام للمساءلة الداخلية والخارجية إتاحة سبل انتصاف فعالة للأفراد، مع إمكانية الوصول المجدي إلى آليات إصلاح الضرر.
    8. We prefer to use the term meaningful work rather than employment. UN 8 - نفضل استخدام مصطلح العمل المجدي بدلا من مصطلح العمالة.
    A basic income system would create a platform for meaningful work. UN ومن شأن إيجاد نظام للدخل الأساسي أن يهيئ أساسا للعمل المجدي.
    Therefore, further discussions to narrow those differences are meaningful. UN لذلك، من المجدي إجراء المزيد من المناقشات لتضييق نطاق تلك الخلافات.
    It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued at a time when the political process requires maximum buy-in and the participation of all concerned. UN ومن المؤسف أن فرصا أخرى لتعزيز الحوار السياسي المجدي بين الأطراف المعنية الرئيسية لم تُغتنم في وقت تتطلب العملية السياسية فيه أقصى قدر من الانخراط والمشاركة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    I wish to congratulate the Committee for its perseverance in its useful and necessary work demanding our awareness of the fate of a people fighting for its freedom. UN أود أن أهنـئ اللجنة على مثابرتها في عملها المجدي واللازم لتوعيتنا بمصير شعب يناضل من أجل الحرية.
    It may be useful to set up a consultative committee for these purposes. UN وقد يكون من المجدي تشكيل لجنة استشارية لهذه الأغراض.
    Therefore, we see that it is, indeed, feasible to do so. UN ولذلك نرى أنه من المجدي في الحقيقة أن نفعل ذلك.
    It has been proved that it is feasible to replace asbestos with other fibres in manufacturing fibro-cement materials and still obtain products of similar quality. UN وقد ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة.
    Ultimately, it will be for the relevant Afghan authorities to decide on a viable solution. UN وفي نهاية الأمر، يتوقف أمر اتخاذ قرار بشأن الحل المجدي على السلطات الأفغانية المعنية.
    It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. UN وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع.
    It may be worth exploring a more active role for the United Nations in this context. UN وقد يكون من المجدي النظر في دور أكثر فعالية للأمم المتحدة في هذا السياق.
    There was no point in holding that programme hostage to unjustified political calculations. UN وليس من المجدي إبقاء هذا البرنامج رهيناً لحسابات سياسية لا مبرر لها.
    A suggestion was also made that it would be beneficial to the Authority to have an overall summary of the status of environmental monitoring and assessment being undertaken by contractors. Such a summary would be useful for a full understanding of the activities being undertaken by contractors. UN كما طرح اقتراح آخر مفاده أنه من المجدي للسلطة الحصول على ملخص عام عن حالة أعمال الرصد والتقييم البيئية التي ينهض بها المتعاقدون، إذ سيعينها على الفهم الكامل للأنشطة التي يضطلعون بها.
    These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction UN ووفرت هذه الموارد الإلكترونية الدعم المجدي والفعال وزادت من قيمة المعرفة المؤسسية لتتجاوز التعليم في الصفوف
    It was not productive to adopt a resolution on the subject each year. UN وليس من المجدي اعتماد قرار بشأن المسألة كل عام.
    As such, the Committee sees merit in the creation of temporary capacity focused on such change management initiatives. UN وعليه، ترى اللجنة أن من المجدي استحداث قدرة مؤقتة تركز على مبادرات إدارة التغيير هذه.
    To that end, the Subcommittee believes it may be helpful to set out a possible template for forms of co-operative activities which it has devised to inform its thinking on how best to build such relationships. UN وتحقيقاً لذلك، ترى اللجنة الفرعية أنه قد يكون من المجدي تحديد نموذج للأنشطة التعاونية الممكنة. وقد قامت اللجنة الفرعية بتصميم هذا النموذج للاسترشاد به لدى نظرها في أفضل الطرق لإقامة هذه العلاقات.
    We believe that through initiatives like this one, the General Assembly reaffirms its relevance and its ability to meaningfully react to key international developments. UN ونرى أن الجمعية العامة من خلال مبادرات كهذه تؤكد مجددا أهميتها وقدرتها على التجاوب المجدي مع التطورات الدولية الرئيسية.
    As the package had been adopted in a spirit of compromise, it would be counterproductive to reopen it for further negotiations. UN وقال إنه بالنظر إلى أن الصفقة اعتمدت بروح من التوفيق، فإن من غير المجدي إعادة فتحها لمزيد من التفاوض.
    Were it otherwise, it would have been pointless for the Committee to make any remarks on the legal aid question. UN ولو كان الأمر خلاف ذلك لكان من غير المجدي أن تبدي اللجنة أية ملاحظات حول مسألة المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد