ويكيبيديا

    "المجردين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Juveniles Deprived
        
    • persons deprived
        
    • disarmed
        
    • are deprived
        
    • unscrupulous
        
    • dispossessed
        
    • Standard Minimum
        
    the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم
    Their segregation from adults is a requirement of the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty (1990). UN وفصل الأحداث عن البالغين هو من متطلبات قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم المعتمدة في
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Systematic oversight over the implementation of the regulations governing police custody and pre-trial detention, and the treatment of persons deprived of their freedom UN رقابة منهجية على تطبيق القواعد المتعلقة بالاحتفاظ والإيقاف التحفظي وبمعاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    It would be tantamount to disarming those already disarmed. UN إذ أن من شأنها أن تصبح بمثابة نزع سلاح المجردين من السلاح أصلا.
    Moreover, a variety of measures had been developed to guide and rehabilitate Juveniles Deprived of their liberty. UN علاوة على ذلك، وضعت مختلف التدابير لإرشاد الأحداث المجردين من حريتهم وتأهيلهم.
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المجردين من حريتهم
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Juvenile offenders must be separated from adults and treated appropriately for their age and legal status, and pursuant to international standards, including the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ويجب عزل الأحداث الجانحين عن الراشدين ومعاملتهم معاملة تتناسب مع عمرهم ووضعهم القانوني، وعملاً بالمعايير الدولية، بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    When migrant children are detained, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Particular consideration was given to the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    When migrant children are detained, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    Monitoring should take place within the framework of the United Nations standards and norms in juvenile justice, in particular the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وينبغي أن تجري المراقبة ضمن اطار معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الخاصة بقضاء اﻷحداث، ولا سيما قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    The significant features of the proposed bill are in consonance with the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of Their Liberty. UN وتتوافق الملامح الرئيسية لمشروع القانون المقترح مع قواعد بيجينغ ومع مبادئ الرياض التوجيهية ومع قواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    At the Centre, juvenile offenders are detained separately from adults in accordance with article 37 of the Convention on the Rights of the Child and to the United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وعملا بالمادة ٧٣ من اتفاقية حقوق الطفل ومعايير اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم، يحتجز اﻷحداث في أقسام مخصصة في المركز منفصلة عن تلك التي يحتجز فيها البالغون.
    The Government of Austria also sent information drafted on the basis of a questionnaire on the application of international standards concerning the human rights of Juveniles Deprived of their liberty. UN وأرسلت حكومة النمسا أيضا معلومات صيغت على أساس استبيان عن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷحداث المجردين من حريتهم.
    The State party should ensure that children in conflict with the law, including those in detention, are treated in consistence with the Covenant and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    Introduction of the post of sentence enforcement judge for better judicial oversight over persons deprived of their freedom UN إحداث خطة قاضي تنفيذ العقوبات لتأمين رقابة قضائية على معاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    The Ukrainians then complied with the Bosniac demands, after which elements of a British battalion stationed in Goražde provided protection for the disarmed Ukrainians. UN ومن ثم امتثل اﻷوكرانيون للطلبات البوسنية، وقامت بعدها كتيبة بريطانية متمركزة في غوراجده بحماية اﻷوكرانيين المجردين من السلاح.
    The only restriction to the acquisition and exercising of this right is for persons who are deprived of their legal capacity, which is justified by the fact that these persons cannot freely express their will. UN والقيد الوحيد على الحصول على هذا الحق وممارساته يفرض على الأشخاص المجردين من أهليتهم القانونية، على أساس أن هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم التعبير عن إرادتهم بحرية.
    He also said that unscrupulous lenders should share the burden of unsustainable debt. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرضين المجردين من المبادئ أن يتقاسموا عبء الديون التي لا يمكن تحملها.
    dispossessed, aggrieved and rootless populations can also be a breeding ground for radical political movements and terrorist groups. UN كذلك يمكن أن يشكل السكان المجردين من ممتلكاتهم والمضطهدين والذين فقدوا أصولهم تربة خصبة تترعرع فيها الحركات السياسية المتطرفة والجماعات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد