Progress in those areas could weaken the hold of international criminals. | UN | ويمكن للتقدم في تلك المجالات، أن يضعف قبضة المجرمين الدوليين. |
Member States should introduce legislation and other measures at the national level, providing, inter alia, for the service of arrest warrants and the extradition of alleged international criminals. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني إصدار التشريعات واتخاذ التدابير اﻷخرى التي تكفل، في جملة أمور، إصدار أوامر القبض وتسليم المدعى بأنهم من المجرمين الدوليين. |
At each port of entry the immigration authority has a current list of names of international criminals against which passenger's manifests and passports are compared. | UN | ولدى دائرة الهجرة في كل مرفأ من مرافئ الدخول قائمة بأسماء المجرمين الدوليين تقارن بها بيانات المسافرين وجوازات سفرهم. |
The Cuban INTERPOL office can also request information from other countries on terrorists or other international criminals of interest to it. | UN | ويمكن لمكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في كوبا أن يطلب أيضا معلومات من بلدان أخرى عن الإرهابيين أو المجرمين الدوليين الآخرين الذين يهمه أمرهم. |
Another important tool in the fight against international terrorism was its colour-coded Notices system, which alerted member countries about the movements of known or suspected international criminals. | UN | وثمة أداة هامة أخرى في محاربة الإرهاب الدولي، وهي نظـام الإشعارات المرمزة بالألوان التي تنبه البلدان الأعضاء على حركات المجرمين الدوليين المعروفين أو المشتبه فيهم. |
In 1998, President Clinton had signed the first international crime strategy in history; a document which sought to promote the rule of law, with emphasis on denying safe havens to international criminals. | UN | وفي عام ١٩٩٩، وقع الرئيس كلينتون وثيقة تتضمن أول استراتيجية بشأن الجريمة الدولية في التاريخ، وهي وثيقة ترمي إلى تعزيز حكم القانون، مع التأكيد على حرمان المجرمين الدوليين من الملاذات اﻵمنة. |
The aim was to ensure that the Court would try all international criminals without exception, and it was therefore crucial to remain faithful to the letter and spirit of the Rome Statute and eschew any attempts to refine or amend it. | UN | والهدف هو أن تحاكم المحكمة جميع المجرمين الدوليين دون استثناء، ومن ثم فمن الأساسي الحفاظ على التمسك بروح ونص نظام روما الأساسي وتجنب أي محاولة لتنقيحه أو تعديله. |
In order to prevent international criminals from escaping justice, in 2001 Azerbaijan had adopted an extradition law based on the principle of aut dedere, aut judicare which required perpetrators of international crimes, in particular terrorism, to be either punished in the country concerned or extradited to another. | UN | وبغية منع المجرمين الدوليين من الإفلات من العدالة أقرت أذربيجان في عام 2001 قانوناً لتسليم المطلوبين استناداً إلى مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته الذي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم الدولية وبصفة خاصة الإرهاب، إما في البلد المعني أو تسليمه إلى بلد آخر. |
The Cuban Interpol office can also request information on terrorists or other international criminals of interest to it from other countries. | UN | ويمكن لمكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في كوبا أن يطلب أيضا معلومات عن الإرهابيين أو المجرمين الدوليين الآخرين الذين يهمه أمرهم من بلدان أخرى. |
Moreover, the current practice of trying international criminals before municipal courts was haphazard, unjust and militated against the development of universal international law. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الممارسة الجارية حاليا على محاكمة المجرمين الدوليين أمام المحاكم الوطنية ممارسة عشوائية وغير عادلة وتعترض سبيل تطوير قانون دولي يسري عالميا. |
While, as I said earlier, new technologies have brought us closer together, they also have made it easier for terrorists, drug dealers and other international criminals to acquire weapons of mass destruction, to set up cocaine cartels and to hide their ill-gotten gains. | UN | ولئن كانت التكنولوجيات الجديدة قد قربتنا من بعضنا البعض كما قلت من قبل، فإنها سهلت أيضا على اﻹرهابيين وتجار المخدرات وسائر المجرمين الدوليين الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وإنشاء اتحادات تجار الكوكايين، واخفاء مكاسبهم المحصلة بطرق غير مشروعة. |
In accordance with the above-mentioned draft Decree, the transactions on bank accounts or transferring funds to bank accounts of holders whose names are included in the list of international criminals or of terrorist individuals or entities named in the warning lists of international organizations are considered suspicious transactions. | UN | ووفقا لمشروع المرسوم المذكور آنفا تعتبر المعاملات المتصلة بحسابات مصرفية أو بتحويل أموال إلى حسابات مصرفية تكون أسماء أصحابها مدرجة في قائمة المجرمين الدوليين أو تخص أفرادا إرهابيين أو كيانات إرهابية ترد أسماؤهم في القوائم التحذيرية الصادرة عن المنظمات الدولية، معاملات مشبوهة. |
79. The National Police has established airport controls with a view to contributing to migration controls and the identification of possible international criminals who are in Colombian territory. | UN | 79 - وضعت الشرطة الوطنية ضوابط للمطارات إسهاما في ضوابط الهجرة وفي التعرف على المجرمين الدوليين المحتملين الموجودين في أراضي كولومبيا. |
This office has established procedures for handling reports on international criminals wanted by Interpol; these include posting their names at border points on a case-by-case basis as requiring notification, identification at the border or prohibition of entry. | UN | وقد استحدث هذا المكتب إجراءات لمعالجة التقارير عن المجرمين الدوليين الذين تبحث عنهم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛ وتشمل هذه الإجراءات تعليق قوائم بأسمائهم عند نقاط الحدود تبين المطلوب بالنسبة لكل واحد منهم سواء كان الإبلاغ أو تحديد الهوية عند الحدود أو المنع من الدخول. |
As a member of the International Criminal Police Organization (Interpol), Oman engages in exchanges of information on international criminals and persons sought or prosecuted by other States, assisting in their arrest in the event that they enter Oman. | UN | - تقوم السلطنة بحكم عضويتها في منظمة الإنتربول بتبادل المعلومات عن المجرمين الدوليين والأشخاص الملاحقين من قِبَل الدول الأخرى وذلك بالمساعدة على القبض عليهم في حال دخولهم السلطنة. |
It was noted in this connection that only a truly permanent organ would be in a position to ensure its authority and credibility, provide for genuine legal guarantees, foster the development of international criminal law and deter would-be international criminals. | UN | وقد ذكر في هذا الصدد أن هيئة دائمة حقيقة هي وحدها التي تكون في وضع تضمن فيه سلطتها ومصداقيتها، وتوفر ضمانات قانونية حقيقية، وتشجع على تطوير القانون الجنائي الدولي، وتردع من تسول له نفسه من المجرمين الدوليين من ارتكاب المحظور. |
In over 200 cases dealt with by it, the Council had avoided making such a determination. It had become a club of superpowers, whose right of veto could protect thousands of international criminals by blocking the Court’s procedures. | UN | وفيما يربو على ٠٠٢ دعوى تناولها المجلس ، فانه تجنب اصدار أي تقرير يبت في هذه الدعاوى ، وقد أصبح هذا المجلس منتدى للدول العظمى ، وما تتمسك به هذه الدول العظمى من حق النقض في المجلس يمكن أن يحمي آلاف المجرمين الدوليين ، بعرقلة اجراءات المحكمة . |
5. Mr. Glomnes Rudi (Norway) said that international criminals often took advantage of safe havens, corruption, porous borders and weak police control to profit from trafficking in illegal goods. | UN | 5 - السيد غلومنس رودي (النرويج): قال إن المجرمين الدوليين غالبا ما يستفيدون من الملاذات الآمنة، والفساد، والثغرات الحدودية وضعف الرقابة التي تمارسها الشرطة لغرض الاتجار بالسلع غير القانونية. |
Ironically, successes in other regions may have a negative effect on the Pacific islands, as effective measures elsewhere cause drug traffickers to look for new fields of operation. To these international criminals the Pacific region, with its resource limitations, represents fertile ground for their grim trade. | UN | ومما يدعو الى السخرية أن النجاح الذي تحقق في مناطق أخرى قد يكون له تأثير سلبي على جزر المحيط الهادئ، ﻷن التدابير الفعالة في مناطق أخرى تدفع المتجرين بالمخدرات الى البحث عن ميادين جديدة لعملياتهم وبالنسبة ﻷولئك المجرمين الدوليين تشكل منطقة المحيط الهادئ، بمواردها المحدودة، مرتعا خصبا لتجارتهم المشؤومة. |
Such technology is expected to assist law enforcement in combating terrorism and other serious crime because, as the Secretary General of Interpol remarked, " As more authorized law enforcement officers gain instant access to Interpol databases, more international criminals will be apprehended at borders, airports and other field locations. " | UN | ويتوقع لهذه التكنولوجيا أن تساعد دوائر إنفاذ القانون في مكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم الخطيرة ويرجع ذلك، كما لاحظ الأمين العام للإنتربول، أنه " مع حصول المزيد من أفراد إنفاذ القانون المأذون لهم على إمكانية الوصول الفوري إلى قواعد بيانات الإنتربول، سوف يلقى القبض على المزيد من المجرمين الدوليين في الحدود، والمطارات، وغير ذلك من المواقع الميدانية " (ب). |