It had concluded extradition treaties with 23 countries and cooperated with a number of countries on the transfer of convicted criminals. | UN | وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين. |
It should also ensure that pretrial detainees are held separately from convicted criminals. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تحرص على فصل المحتجزين قبل المحاكمة عن المجرمين المدانين. |
He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. | UN | ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين. |
Solomon Islands is also de facto part of the Scheme for the Transfer of convicted offenders within the Commonwealth. | UN | وجزر سليمان هي أيضا بحكم واقعها طرف في خطة الكومنولث لنقل المجرمين المدانين داخل بلدانه. |
A British prison break has left two convicted felons loose in the greater DC area. | Open Subtitles | الهروب من السجن البريطاني نتج منه اثنين من المجرمين المدانين موجودين في منطقة العاصمة الكبرى |
In this connection, Cuba believes that they should not only be separated from convicted criminals, but also from people who are held in custody as a precautionary measure for alleged crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أنه لا ينبغي فصلهم عن المجرمين المدانين فحسب وإنما عن الأشخاص المحتجزين احترازيًا لجرائم مزعومة. |
Capital punishment had been described as a human rights issue, but the rights of the victims and of society at large had to be weighed against those of convicted criminals. | UN | وقد وصفت عقوبة اﻹعدام بأنها من قضايا حقوق اﻹنسان، إلا أنه يتعين الموازنة بين حقوق الضحايا والمجتمع بصفة عامة وبين حقوق المجرمين المدانين. |
Reports from the counties suggest that the practice of convicted criminals paying money to judges to avoid prison sentences is widespread and endemic. | UN | وتشير التقارير الواردة من المقاطعات إلى أن الممارسة المتمثلة في دفع المجرمين المدانين مبالغ مالية للقضاة لتفادي الأحكام بالسجن ممارسة مستشرية ومستوطنة. |
His Government would endeavour to give priority to funding for the construction of such facilities, particularly for young offenders, in order that persons in pre-trial detention could be separated from convicted criminals. | UN | وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لإعطاء الأولوية لتمويل إنشاء مثل هذه المرافق، ولا سيما بالنسبة للجناة الشبان، بغية فصل الأشخاص الموضوعين قيد الحجز قبيل المحاكمة عن المجرمين المدانين. |
According to a recent Gallop pole a full 76% of all New York City residents favor executing some convicted criminals. | Open Subtitles | بناءا على إستطلاع للرأي من جالوب مؤخرا فإن %76 من سكان نيويورك يفضلون إعدام بعض المجرمين المدانين |
Doesn't the "Son of Sam" law prohibit convicted criminals... from profiting from their crimes? | Open Subtitles | ألا يمنع "إبن سام" قانون المجرمين المدانين من الربح من جرائمهم؟ |
Vanuatu is de facto part of the Scheme for the Transfer of convicted offenders within the Commonwealth. However, it has not used this Scheme and has not entered into any agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons. | UN | وفانواتو هي بحكم الواقع طرف في خطة الكومنولث لنقل المجرمين المدانين داخل بلدانه، وإن لم يسبق لها أن استخدمت هذه الخطة، كما لم يسبق لها إبرام أيِّ اتفاقات أو ترتيبات تخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. | UN | ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين. |
The commissions monitor the activities of the agencies that apply penal enforcement legislation, and also work with convicted offenders and suspects following their release from places of detention. | UN | وتتولى هذه اللجان رصد أنشطة الوكالات المكلفة بتطبيق التشريع المتعلق بإنفاذ العقوبات، كما تعمل مع المجرمين المدانين والمشتبه فيهم بعدما يُفرج عنهم. |
The UK has prisoner transfer arrangements with over 100 countries and territories, including via the Council of Europe Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Commonwealth Scheme for the Transfer of convicted offenders. | UN | ولدى المملكة المتحدة ترتيبات لنقل السجناء مع أكثر من 100 دولة وإقليم، بما في ذلك عبر اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومخطط الكومنولث لنقل المجرمين المدانين. |
The designated countries to which the Act applies include countries which are parties to the Strasbourg Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Scheme for the Transfer of convicted offenders within the Commonwealth. | UN | والبلدان المحددة التي ينطبق عليها هذا القانون تشمل البلدان الأطراف في اتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بنقل الأشخاص المحكوم عليهم ونظام نقل المجرمين المدانين في نطاق الكمنولث. |
British prison break has left two convicted felons loose. | Open Subtitles | الهروب من السجن البريطاني نتج هروب اثنين من المجرمين المدانين |
Can't be around any convicted felons. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون حول أي المجرمين المدانين. |
I don't have meals with convicted felons. | Open Subtitles | أنا لا تتناول وجبات مع المجرمين المدانين. |
In a display of determination, the Government had decided in 2006 to amend the criteria for the traditional amnesty granted to prisoners on New Year's Eve, with the result that criminals guilty of drug-related crimes or the trafficking of women and children would no longer be released. | UN | وقررت الحكومة في عام 2006، لإظهار عزمها، تعديل المعايير الخاصة بالعفو التقليدي الذي يُمنح للسجناء عشية رأس السنة الجديدة، حيث نتج عن ذلك أنه لم يعد من الممكن الإفراج عن المجرمين المدانين بجرائم مرتبطة بالمخدرات أو بالاتجار في النساء والأطفال. |
The Schengen Information System also provides a means by which law enforcement agencies of participating States can trace indicted criminals or persons suspected of committing a crime, even though the suspects may have crossed national boundaries within the Schengen area. | UN | ويتيح نظام معلومات شنغن أيضا وسيلة تمكّن وكالات إنفاذ القوانين في هذه الدول من تعقّب المجرمين المدانين أو الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم، حتّى وإن خرج المشتبه فيه من الحدود الوطنية داخل منطقة شنغن. |