ويكيبيديا

    "المجلسَ بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Council that
        
    • the Board that
        
    He further informed the Council that forces loyal to President Ouattara had that day arrested Laurent Gbagbo and taken him into custody. UN كما أبلغ المجلسَ بأن قوات موالية للرئيس واتارا اعتقلت لوران غباغبو ووضعته في الحجز في ذلك اليوم.
    The Assistant Secretary-General informed the Council that the situation was a cause for concern, especially in the light of the precarious humanitarian and security situation. UN وأبلغ الأمين العام المساعد المجلسَ بأن الوضع يدعو إلى القلق، لا سيما في ضوء الحالة الإنسانية والأمنية غير المستقرة.
    He informed the Council that a Tanzanian peacekeeper had been killed in the action. UN وأبلغ المجلسَ بأن أحد حفظة السلام الذي يحمل الجنسية التنزانية قد قُتِل أثناء هذه العمليات.
    44. The UNFPA management informed the Board that issuing special service agreements to the incorporated companies was an oversight. UN 44 - وقد أبلغت إدارة الصندوق المجلسَ بأن إبرام اتفاقات للخدمات الخاصة مع شركات تجارية كان سهوا من جانبها.
    The Tribunal also informed the Board that two agreements, for the periods 2010/2011 and 2012/2013, had not been signed, as of 18 April 2012. UN كما أعلمت المجلسَ بأن اتفاقين يغطيان الفترتين 2010/2011 و 2012/2013 لم يكونا قد وقعا بعد في 18 نيسان/أبريل 2012.
    He informed the Council that the countries in the region remained vulnerable, which could jeopardize peacebuilding, democracy and stability. UN وأبلغ المجلسَ بأن بلدان المنطقة لا تزال ضعيفة، والأمر الذي يمكن أن يعرض للخطر بناء السلام، والديمقراطية، والاستقرار.
    He indicated to the Council that Houthis had seized the town of Amran, to the north of the capital, Sana'a, where they had caused a high number of casualties. UN وأبلغ المجلسَ بأن الحوثيين استولوا على مدينة عمران في شمال العاصمة صنعاء حيث تسببوا في حدوث عدد كبير من الإصابات.
    The Assistant Secretary-General informed the Council that the crisis in the country had resumed an ugly ethnic dimension with a possibility of spreading to the entire country and even beyond. UN وأبلغ الأمين العام المساعد المجلسَ بأن الأزمة التي يشهدها البلد قد أدت إلى عودة ظهور بُعد عرقي مستهجن قد يمتد إلى سائر أنحاء البلد، بل وإلى خارجه أيضا.
    He indicated to the Council that Houthis had seized the town of Amran, accusing former members of the regime, including former President Saleh, of supporting that group. UN وأبلغ المجلسَ بأن الحوثيين استولوا على مدينة عمران، متهما أعضاء سابقين في النظام، بمن فيهم الرئيس السابق صالح، بتأييد تلك المجموعة.
    He informed the Council that the activities of both the Rapid Support Forces and armed militia groups were exacerbating the tense situation in both the north and south of Darfur. UN وأبلغ المجلسَ بأن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوات الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى تفاقم حدة التوتر في كل من شمال وجنوب دارفور.
    The Chairperson also informed the Council that the Committee agreed, in principle, to reducing the number of meetings for the consideration of a periodic report, from three to two on a trial basis. UN كما أبلغ الرئيس المجلسَ بأن اللجنة اتفقت، مبدئياً، على خفض عدد الجلسات المخصصة للنظر في تقرير دوري ما من ثلاث جلسات إلى جلستين فقط، وذلك على أساس تجريبي.
    On 24 April 2014, the Security Council was briefed in consultations of the whole by the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, on the situation in the country. He informed the Council that the political transitional process in Yemen remained on track. UN في 24 نيسان/أبريل 2014، استمع مجلس الأمن، خلال مشاورات أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة قدمها جمال بنعُمر، المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، بشأن الحالة في البلد، حيث أبلغ المجلسَ بأن عملية الانتقال السياسي في اليمن لا تزال على المسار الصحيح.
    The Secretary-General advised the Council that the Mission had concluded that chemical weapons had been used in the Damascus suburbs on a relatively large scale on the morning of 21 August. UN وأبلغ الأمين العام المجلسَ بأن البعثة خلصت إلى أن الأسلحة الكيمائية استُخدمت في ضواحي دمشق على نطاق واسع نسبيا صباح يوم 21 آب/أغسطس.
    She informed the Council that some 35 per cent of the Syrian Arab Republic's declared chemical weapons material had been either removed from the Syrian territory or destroyed, adding that some 93 per cent of the isopropanol stockpile was destroyed ahead of the timeline. UN وأبلغت المنسقةُ الخاصة المجلسَ بأن نحو 35 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلَن عنها في الجمهورية العربية السورية قد أُزيلت من إقليمها أو تم تدميرها، وأضافت أنه قد تم تدمير نحو 93 في المائة من مخزون مادة الإيزوبروبانول قبل الإطار الزمني المحدد.
    The Permanent Representative of the Republic of Korea informed the Council that, since February 2014, the Democratic People's Republic of Korea had engaged in six rounds of ballistic missile launches, firing 10 Scud-class short-range ballistic missiles and two Nodong mid-range ballistic missiles into the seas surrounding the Korean peninsula. UN وأبلغ الممثل الدائم لجمهورية كوريا المجلسَ بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرت منذ شباط/فبراير 2014 ست عمليات إطلاق لقذائف تسيارية شملت إطلاق 10 قذائف من فئة سكود التسيارية القصيرة المدى وقذيفتين تسياريتين متوسطتي المدى من طراز نودونغ في البحار المحيطة بشبه الجزيرة الكورية.
    The Representative of the Secretary-General informed the Board that the cost of providing advisory services and technical assistance in the case of the endowment funds was minimal and that they were completely externally managed. UN وأبلغ ممثل الأمين العام المجلسَ بأن تكلفة تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في حالة صندوقَي الهبات، تكلفة ضئيلة وأن جهات خارجية تدير الصندوقين بالكامل.
    The Chair of ICSC informed the Board that that second study had been completed and the report of the working group was scheduled to be considered by ICSC at its 2012 summer session, which was being held concurrently with the session of the Board. UN وأخطر رئيس اللجنة المجلسَ بأن الدراسة الثانية اكتملت ومن المقرر أن تنظر اللجنة في تقرير الفريق العامل في دورتها الصيفية لعام 2012 التي يتزامن انعقادها مع دورة المجلس.
    The Office informed the Board that the preparation of an area-wide travel plan was not feasible in view of the emergency nature of the Southern Sudan area programme. UN وأبلغ المكتب المجلسَ بأن إعداد خطة للسفر على نطاق المنطقة أمر غير ممكن بالنظر إلى الطابع الطارئ لبرنامج منطقة جنوب السودان.
    83. UNDP informed the Board that monitoring inactive trust funds has always been high on its agenda. UN 83 - وأبْلغ البرنامج الإنمائي المجلسَ بأن رصد الصناديق الاستئمانية الخاملة كان دائما على رأس جدول أعماله.
    The Tribunal informed the Board that the main constraint was that countries were not willing to accept the transfer of these cases, with the exception of Rwanda. UN وأبلغت المحكمةُ المجلسَ بأن المعوق الرئيسي يتمثل في أن البلدان، باستثناء رواندا، لم تكن على استعداد لقبول إحالة تلك القضايا.
    110. UN-Women informed the Board that in 2012, the Division of Management and Administrative Services had started the use of procurement plans to collect and consolidate procurement requirements. UN 110 - وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلسَ بأن شعبة الخدمات التنظيمية والإدارية شرعت في عام 2012 في استخدام خطط المشتريات لجمع وتوحيد الاحتياجات من المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد