With regard to naturalization, any foreigner could be granted citizenship upon meeting specific conditions outlined in the Constitution. | UN | وفيما يتعلق بالتجنس، يمكن أن يُمنح أي أجنبي الجنسية عند استيفائه للشروط المحددة المجملة في الدستور. |
My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام. |
While there has been progress in international commitments the factors outlined in this statement lead to greater social exclusion. | UN | وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي. |
The second part of the plan outlines specific actions to be taken across the system to support gender mainstreaming in each of the 12 critical areas of concern outlined in the Beijing Platform of Action. | UN | ويجمل الجزء الثاني من الخطة إجراءات محددة ينبغي اتخاذها في جميع أجزاء المنظومة لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة المجملة في منهاج عمل بيجين وعددها 12 مجالا. |
24/ All the comments and views expressed by the Asia-Pacific Fishery Commission summarized in this document are contained in a letter from the APFIC Regional Office for Asia and the Pacific dated 24 June 1996. | UN | ٢٤ - جميع التعليقات واﻵراء التي أعربت عنها لجنة مصائد أسماك آسيا والمحيط الهاديء، المجملة في هذه الوثيقة، وردت في رسالة من مكتب اللجنة اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهاديء، بتاريخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
The paragraphs below provide an overview of Canadian efforts to advance the principles outlined in resolution 55/73. | UN | وتوفر الفقرة أدناه نظرة شاملة على الجهود الكندية المبذولة لتعزيز المبادئ المجملة في القرار 55/73. |
Some specific rules might indeed entail resort by States and international organizations to consequences other than those outlined in the draft article. | UN | وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة. |
The findings of this national Roundtable provide the basis for the development of Aboriginal women specific health indicators and a culturally-relevant gender-based analysis thereby supporting the initiatives outlined in the Strategy. | UN | ونتائج هذه المائدة المستديرة الوطنية توفر الأساس لوضع مؤشرات صحية خاصة بنساء الشعوب الأصلية وإجراء تحليل قائم على نوع الجنس وملائما ثقافيا وبذلك تدعم المبادرات المجملة في الاستراتيجية. |
The Group would once again like to extend its full support to him for the reforms outlined in the report. | UN | ومرة أخرى تود المجموعة أن تعرب عن دعمها التام للأمين العام للإصلاحات المجملة في التقرير. |
The note, too, could serve as a coherent tool in the difficult process of transforming the visions outlined in the perspective into action. | UN | وأن المذكرة يمكن أن تستخدم أيضا كأداة متماسكة في العملية الصعبة لتحويل الرؤى المجملة في المنظور إلى عمل. |
It could therefore be argued that the Security Council should now consider the options outlined in my report of 24 February. | UN | ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير. |
- A process be established to review and update the legal framework applicable to United Nations forces and personnel, bearing in mind the consultations outlined in paragraphs 21 to 23 below; | UN | ـ إنشاء عملية لاستعراض واستكمال اﻹطار القانوني المنطبق على قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، مع مراعاة نتائج المشاورات المجملة في الفقرات من ٢٠ إلى ٢٢ أدناه؛ |
First, as regards field coordination the draft resolution takes note of the measures outlined in the report of the Secretary-General and acknowledges the need to further develop and strengthen system-wide coordination, including among agencies, the Department of Humanitarian Affairs and non-governmental organizations. | UN | أولا، فيمـــا يتعلــق بالتنسيق الميداني، يلاحظ مشروع القرار التدابير المجملة في تقرير اﻷمين العام، ويسلم بضرورة زيادة تطويـــر وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة بما في ذلك التعاون فيما بين الوكالات التنفيذية وإدارة الشؤون الانسانية والمنظمات غير الحكومية. |
Based on the staffing matrix indicated in table 1 above and the technical expertise and support staff required, which are outlined in paragraph 41 above, the biennial cost is estimated at $8,389,200. | UN | وبناء على مصفوفة الملاك المبينة في الجدول ١ أعلاه والاحتياجات اللازمة من الخبرة التقنية وموظفي الدعم، المجملة في الفقرة ٤١ أعلاه، تقدر تكلفة فترة السنتين بمبلغ ٢٠٠ ٣٨٩ ٨ دولار. |
(b) A process be established to review and update the legal framework applicable to United Nations forces and personnel bearing in mind the consultations outlined in paragraphs 21 to 23 below; | UN | ـ إنشاء عملية لاستعراض واستكمال اﻹطار القانوني المنطبق على قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، مع مراعاة نتائج المشاورات المجملة في الفقرات من ٢٠ إلى ٢٢ أدناه. |
The Committee notes, however, that some observations and recommendations outlined in its previous report (A/48/878), remain to be addressed. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن بعض الملاحظات والتوصيات المجملة في تقريرها السابق )A/48/878(، لا يزال يتعين معالجته. |
3.4.3 Amongst the economic and social objectives outlined in the Constitution are the following articulated in Section 59 and 60 respectively: | UN | 3-4-3 ومن بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية المجملة في الدستور الأهداف التالية الواردة في المادة 59 والمادة 60 على التوالي: |
:: Implement to the fullest extent possible the policy recommendations outlined in the World Programme of Action for Youth, especially the proposals associated with the education priority area. | UN | :: أن تنفذ على أكمل وجه ممكن توصيات السياسة العامة المجملة في برنامج العمل العالمي للشباب، لا سيما الاقتراحات المرتبطة بمجال التعليم ذي الأولوية. |
6. The evidentiary standards and verification processes outlined in the previous reports of the Monitoring Group apply to work conducted during the current mandate. | UN | 6 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المجملة في تقارير فريق الرصد السابقة على العمل المنجز أثناء الولاية الجارية. |
2/ All the comments and views expressed by Colombia summarized in this document are contained in two notes verbales from the Permanent Mission of Colombia to the United Nations dated 10 June and 9 July 1996, respectively. | UN | ٢ - جميع التعليقات واآراء التي أعربت عنها كولومبيا، المجملة في هذه الوثيقة، وردت في مذكرتين شفويتين صدرتا عن البعثة الدائمة لكولومبيا لدى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١٠ حزيران/يونيه و٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، على التوالي. |
3/ All the comments and views expressed by Qatar summarized in this document are contained in an information note attached to a note verbale from the Permanent Mission of the State of Qatar to the United Nations dated 10 June 1996. | UN | ٣ - جميع التعليقات واﻵراء التي أعربت عنها قطر، المجملة في هذه الوثيقة، وردت في مذكرة إعلامية مرفقة بمذكرة شفوية صادرة عن البعثة الدائمة لقطر لدى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |