However, there was no international practice or instrument that accorded indigenous groups everywhere the right to selfdetermination. | UN | واستدرك يقول إنه ليست هناك أية ممارسة دولية ولا أي صك دولي يمنح المجموعات الأصلية في كل مكان الحق في تقرير المصير. |
However, since 2001 work has been taking place on improving ceramics processes for different indigenous groups in the country. | UN | غير أنه منذ عام 2001، نُفذت أعمال بشأن تحسين العمليات المتعلقة بصناعة الخزف لمختلف المجموعات الأصلية في البلد. |
It asked how the recommendations of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples were being implemented and how Botswana intended to guarantee non-dominant indigenous groups full enjoyment of their rights. | UN | وتساءلت عن الطريقة التي تعتزم بوتسوانا إتباعها لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق السكان الأصليين ولضمان تمتع المجموعات الأصلية غير المهيمنة بحقوقها كاملة. |
Children belonging to a minority or an indigenous group | UN | الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى المجموعات الأصلية |
A number of countries have incorporated into their school curricula topics connected with the rights of indigenous communities and other groups that suffer discrimination. | UN | كما أضافت بعض البلدان إلى مواد مناهجها التعليمية المدرسية مواد حول حقوق المجموعات اﻷصلية وجماعات أخرى تتعرض للتمييز. |
In addition, collaboration with the Working Group gave the Special Rapporteur access to valuable information both from indigenous groups and from Governments. | UN | وأنه فضلا عن ذلك، فإن التعاون مع الفريق العامل أعطى المقرر الخاص إمكانية الحصول على معلومات قيمة من المجموعات الأصلية ومن الحكومات على حد سواء. |
Difficulties have arisen with respect to this policy owing to the dispersion and lack of culture of the indigenous groups and, in some cases, by the fact that the original language is not codified. | UN | ولاقت هذه السياسة بعض الصعوبات نظرا لتشتت المجموعات الأصلية وتدني مستواها الثقافي، وفي بعض الحالات، نظرا لكون اللغة الأصلية غير مكتوبة. |
269. The delegation noted that all indigenous groups in Botswana were accorded opportunities guaranteed to every Motswana. | UN | 269- وأشار الوفد إلى أن جميع المجموعات الأصلية تتمتع بنفس الفرص الممنوحة إلى كل مواطني بوتسوانا. |
The Committee notes in this regard that the State party does not yet collect statistical data on indigenous groups and other national or ethnic minorities. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تبدأ بعد جمع بيانات إحصائية بشأن المجموعات الأصلية والأقليات القومية أو الإثنية الأخرى. |
Children belonging to indigenous groups | UN | الأطفال المتمون إلى المجموعات الأصلية |
We admit that we must improve indigenous peoples' access to basic services such as education and health, increase our efforts to protect and conserve their cultures and languages, promote and strengthen the participation of indigenous groups and organizations in decision-making and combat poverty, marginalization and environmental degradation, which impede the full enjoyment of their human rights. | UN | ونقر بأن علينا أن نحسِّن وصول الشعوب الأصلية إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة، وأن نضاعف جهودنا لحماية ثقافاتهم ولغاتهم والحفاظ عليها، وتعزيز مشاركة المجموعات الأصلية ومنظماتها في صنع القرارات ومكافحة الفقر والتهميش والتدهور البيئي، مما يعرقل تمتعهم بحقوق الإنسان بالكامل. |
He said he hoped the working group would be able to draft a declaration in which States were encouraged to consider a broad range of autonomy for indigenous groups in managing their local and internal affairs, including economic, social and cultural matters. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتمكن الفريق العامل من صياغة إعلان تشجَّع بموجبه الدول على التفكير في نطاق واسع لاستقلال المجموعات الأصلية الذاتي في تدبير شؤونها المحلية والداخلية، بما في ذلك المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
17. He further stated that he had started to develop methods for receiving communications during the sessions of the Expert Mechanism in order to maximize the impact of the participation of indigenous groups. | UN | 17- وتابع قائلاً إنه بدأ بوضع طرق لتلقي البلاغات أثناء دورات آلية الخبراء كي يزداد أثر مشاركة المجموعات الأصلية إلى أقصى حد ممكن. |
2.2 At the time of her rearrest on 1 June 1990 (Case No. 2), Ms. Sybila Arredondo was working as a human rights advocate in Lima, specializing in aid to indigenous groups. | UN | 2-2 وعند إعادة اعتقالها في 1 حزيران/يونيه 1990 (القضية رقم 2)، كانت السيدة سيبيلا أريدوندو تعمل كمحامية مدافعة عن حقوق الإنسان في ليما، متخصصة في مساعدة المجموعات الأصلية(1). |
2.2 At the time of her rearrest on 1 June 1990 (Case No. 2), Ms. Sybila Arredondo was working as a human rights advocate in Lima, specializing in aid to indigenous groups. | UN | 2-2 وعند إعادة اعتقالها في 1 حزيران/يونيه 1990 (القضية رقم 2)، كانت السيدة سيبيلا أريدوندو تعمل كمحامية مدافعة عن حقوق الإنسان في ليما، متخصصة في مساعدة المجموعات الأصلية(1). |
3. Women and children, especially if they are heads of households, older persons, persons with disabilities, persons who are seriously ill or injured, the poor and persons belonging to socially marginalized groups (including in many cases migrants, persons belonging to indigenous groups or minorities) often suffer the most coping capacities are limited and the response often does not take into account their specific situation and needs. | UN | 3- وكثيرا ما يعاني النساء والأطفال وخاصة إذا كانوا يعيلون أسرا، والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقات والأشخاص المصابون بأمراض أو جروح خطيرة والفقراء والأشخاص المنتمون إلى الفئات الاجتماعية المهمشة (ومن ضمنهم في العديد من الأحيان، المهاجرون والأشخاص المنتمون إلى المجموعات الأصلية أو الأقليات) من أوجه قصور في قدرات التصدي للكوارث وعدم مراعاة عملية الاستجابة لأوضاعهم واحتياجاتهم الخاصة. |
The Committee notes with interest the State party's indication that it will encourage mass media to give special consideration to the linguistic needs among children who belong to an indigenous group. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام إشارة الدولة الطرف إلى أنها ستشجع وسائل الإعلام على إيلاء اهتمام خاص بالاحتياجات اللغوية للأطفال المنتمين إلى المجموعات الأصلية. |
138. With reference to the indigenous uprisings in 1990 and the dialogue subsequently established with the leaders of the indigenous communities, members asked what demands the indigenous groups had made, particularly with regard to land, and what was the outcome of that dialogue. | UN | ١٣٨ - وفيما يتعلق بانتفاضات السكان المحلية في عام ١٩٩٠ والحوار الذي أجرى بعد ذلك مع قيادات المجتمعات اﻷصلية تساءل اﻷعضاء عن طلبات المجموعات اﻷصلية ولا سيما فيما يتعلق باﻷرض وعن نتائج الحوار. |
The data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated into those groups of children who are in need of special protection, including indigenous children and children belonging to minority groups. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وتصنيفها حسب مجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى المجموعات الأصلية ومجموعات الأقليات. |