ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed groups that
        
    • armed groups which
        
    • of armed groups
        
    • the armed groups
        
    • those armed groups
        
    Some cases of rape are also attributable to the armed groups that reportedly commit such acts when abducting members of the population, especially young persons. UN ونسبت بعض حالات الاغتصاب أيضاً إلى المجموعات المسلحة التي ترتكب هذه الأعمال عند اختطاف الأشخاص ولا سيما الصغار منهم.
    armed groups that plan and execute terrorist acts against Cuba are trained in the United States. UN ويجري تدريب المجموعات المسلحة التي تخطط وتنفذ اﻷعمال اﻹرهابية ضد كوبا في الولايات المتحدة.
    Of particular concern is the arrest of former sex slaves by government forces on suspicion of being collaborators of the armed groups that held them captive. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص هو احتجاز القوات الحكومية ست نساء من الرقيق الجنسي للاشتباه بتعاونهن مع المجموعات المسلحة التي احتجزتهن.
    She calls upon the belligerents to implement the agreements that they have signed and invites those armed groups which have not joined the negotiating process to recognize the urgent need for a negotiated solution. UN وتحث الأطراف المتنازعة على تطبيق الاتفاقات التي وقعت عليها وتدعو المجموعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى مائدة المفاوضات إلى إدراك ضرورة بلوغ حل تفاوضي وسرعة القيام بذلك.
    Efforts must also be made to bring into the disarmament, demobilization and reintegration process those armed groups, which have not yet joined, and to disarm self-defence groups and ethnic militias. UN ويجب أيضا بذل الجهود من أجل اجتذاب المجموعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كي تنضم إليها، ومن أجل نزع سلاح مجموعات الدفاع الذاتي والمليشيات الإثنية.
    In response to the proliferation of armed groups moving inside the border region of the northern Central African Republic, the Chadian National Armed Forces is reinforcing its troops along Chad's southern border. UN وردا على انتشار المجموعات المسلحة التي تتحرك داخل منطقة الحدود في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، تقوم القوات المسلحة الوطنية التشادية بتعزيز قواتها على طول الحدود الجنوبية لتشاد.
    :: In this context, the armed groups, an important party to the Burundian conflict, must join the peace process. UN :: من هذا المنطلق، يجب أن تشمل عملية السلام المجموعات المسلحة التي تشكل جزءا هاما من الصراع البوروندي.
    Targeted sanctions such as those proposed by Secretary-General Kofi Annan in his report to the Security Council should be imposed on those armed groups that undermine national and international peace and violate human rights. UN وينبغي فرض عقوبات مستهدفة مثل تلك التي اقترحها الأمين العام كوفي عنان في تقريره المرفوع إلى مجلس الأمن عن المجموعات المسلحة التي تقوض السلام الوطني والدولي وتنتهك حقوق الإنسان.
    Fighting has intensified in the east, mostly involving clashes between armed groups that are not signatories to the Lusaka Agreement, RCD-Goma and RPA. UN فالقتال اشتد في الشرق، وانطوى إلى حد كبير على اشتباكات بين المجموعات المسلحة التي لم توقّع على اتفاق لوساكا، ومنها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والجيش الشعبي الرواندي.
    President Nelson Mandela, We are counting on you and your magic, on the Heads of State of the Great Lakes region and on the entire international community to overcome the last pockets of resistance to peace. We know the tireless efforts you have made to bring to the negotiating table those armed groups that are still perpetrating bloody violence in Burundi. UN نعتمد عليكم ونعتمد على حذقكم، وعلى رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى، وعلى المجتمع الدولي بأسره لكي نتغلب على آخر الصعوبات التي تعترض السلام ونحن ندرك تماما الجهود التي بذلتموها من أجل دعوة المجموعات المسلحة التي ما زالت ترتكب أعمال عنف فتاكة في بوروندي إلى مائدة المفاوضات.
    The agreement with UDMF was generally welcomed by Madhesis across the Tarai, but most armed groups that had been operating in the Tarai rejected it and continued protests, including acts of violence, although with limited effect. UN وإجمالا، فقد رحب الماديسي في عموم تاراي بالاتفاق مع الجبهة الموحدة، لكن معظم المجموعات المسلحة التي تتخذ من تاراي مسرحا لها رفضت الاتفاق وواصلت الاحتجاجات، بما في ذلك أعمال العنف، وإن كانت بتأثير محدود.
    The Government and the judiciary should take appropriate measures against the armed groups that continue to prey on the local population and perpetrate acts of sexual violence; the Government should also take further steps to put an end to the recruitment of children, in particular by armed groups; UN وينبغي للحكومة والجهاز القضائي اتخاذ التدابير المناسبة في حق المجموعات المسلحة التي تواصل الاعتداء على السكان المحليين وارتكاب أعمال من العنف الجنسي؛ وينبغي للحكومة أيضا اتخاذ خطوات إضافية لوضع حد لتجنيد الأطفال، وخاصة من جانب المجموعات المسلحة.
    20. While noting that there are no armed groups in the State party, the Committee is concerned that there is no explicit provision criminalizing the recruitment of children by armed groups that are distinct from the armed forces of the State. UN 20- في حين تلاحظ اللجنة عدم وجود مجموعات مسلحة في الدولة الطرف، ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم وجود حكم صريح يجرم تجنيد الأطفال في صفوف المجموعات المسلحة التي لا تنتمي إلى القوات المسلحة التابعة للدولة.
    Effective criminalization can be hindered by amnesties and de facto immunities granted to members of armed forces suspected of serious human rights abuses and/or armed groups that will become part of a national army in the framework of a peace process. UN وما يمكن أن يعوق التجريم بشكل فعال قرارات العفو أو الحصانة التي تمنح بحكم الواقع إلى أفراد القوات المسلحة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان و/أو المجموعات المسلحة التي تصبح جزءاً من الجيش الوطني في إطار عملية سلام.
    The terrorist acts that are undertaken by the armed groups which are supported by the parties referred to above, in addition to overt connivance with, and the infamous funding and open armament of the terrorists, including with Stinger missiles, expose the truth about what is taking place in Syria and the parties who are behind the terrorism in the country. UN لقد جاءت الأعمال الإرهابية التي تقوم بها المجموعات المسلحة التي تدعمها الأطراف المشار إليها أعلاه إضافة إلى تواطؤ معلن وتمويل مفضوح وتسليح علني، بما في ذلك تزويد الإرهابيين بصواريخ ستينغر، تعرية لحقيقة ما يجري في سورية والجهات التي تقف خلف الإرهاب فيها.
    Oman condemns the actions of armed groups which recruit, train and use children in hostilities and confirms that no children in Oman are involved in armed conflict, since the law forbids it. The domestic laws, including the Basic Law of the State, prohibit the formation of militias, armed groups and similar groupings. This state of affairs reflects the commitment of Oman to the principles of international humanitarian law. UN ومن هذا المنطلق فإن السلطنة تدين قيام المجموعات المسلحة التي تقوم بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم بالأعمال الحربية، وتؤكد بأنه ليس لديها أطفال يشتركون في نزاعات مسلحة باعتبار أن السلطنة تحظر إشراكهم في مثل هذه النزاعات، كما أن القوانين الوطنية ومنها النظام الأساسي للدولة يحظر إنشاء المليشيات والمجموعات المسلحة وما في حكمها، وذلك كله يأتي من منطلق التزام السلطنة بمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    To call upon the armed groups which have not signed the Darfur Peace Agreement to forsake military escalation, to request the international community to exert efforts to prevent military opposition to the agreement or the stirring up of tribal chauvinism inside the displaced persons and refugee camps and to welcome the desire of the Government of the Sudan for dialogue with these groups without affecting the Abuja Agreement; UN دعوة المجموعات المسلحة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري، ومطالبة المجتمع الدولي بذل الجهود للحيلولة دون مناهضة الاتفاق عسكريا أو من خلال إثارة النعرة القبلية داخل معسكرات النازحين واللاجئين، والترحيب برغبة الحكومة السودانية في الحوار مع هذه المجموعات دون التأثير على اتفاق أبوجا.
    Improvements in terms of peace and security have allowed for some progress on identifying child soldiers and releasing them from the ranks of armed groups undergoing integration with FARDC. UN 110- وأدت التحسينات من حيث السلم والأمن إلى بعض التقدم في التعرف على الأطفال الجنود وتسريحهم من صفوف المجموعات المسلحة التي بدأت في الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    23. At the meeting of the Tripartite Plus Joint Commission held in Bujumbura on 20 and 21 April 2006, participants agreed to pursue their commitment to disarm and prosecute political and military leaders of armed groups, to reinforce their cooperation, and to deny support to leaders of armed groups destabilizing neighbouring countries. UN 23 - وفي اجتماع اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة التي انعقدت في بوجومبورا في 20 و 21 نيسان/أبريل 2006، اتفق المشاركون على مواصلة التزاماتهم بنزع سلاح ومحاكمة القادة السياسيين والعسكريين للمجموعات المسلحة، وتعزيز تعاونهم، وعدم توفير الدعم لقادة المجموعات المسلحة التي تزعزع استقرار البلدان المجاورة.
    Some cases of rape are also attributable to the armed groups persons. UN ونُسبت أيضاً حالات اغتصاب إلى المجموعات المسلحة التي ترتكب هذه الأعمال عند اختطاف الناس ولا سيما الصغار منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد