ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة غير القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • illegal armed groups
        
    The Government had thus ensured the protection of 4,200 children removed from illegal armed groups and had made progress in setting up a reparation programme for the victims of recruitment. UN وهكذا، فقد تمكنت الحكومة من حماية 200 4 طفل انتشلوا من سيطرة المجموعات المسلحة غير القانونية وقد حققت الحكومة تقدما في وضع برنامج للتعويضات يستهدف ضحايا التجنيد.
    The fact of Z. I. Gaisanova's involvement with members of illegal armed groups is being checked by investigative means. UN ويجري التحقق من صلة ز.أ. غايسانوفا بأعضاء المجموعات المسلحة غير القانونية بوسائل التحقيق.
    Emphasis has now shifted on implementing a country-wide programme of disarming illegal armed groups. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    The European Union repeats its insistence that all illegal armed groups should cease hostilities. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي إصراره على قيام المجموعات المسلحة غير القانونية بوقف الأعمال الحربية.
    29. The High Commissioner noted the continuous expansion of illegal armed groups that emerged after the demobilization of paramilitary organizations. UN 29- وأشارت المفوضة السامية إلى استمرار توسع المجموعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    Please also provide information on the number of girls and young women forcibly recruited by illegal armed groups. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الفتيات والشابات اللائي جندتهن قسراً المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Please also provide information on the number of girls and young women forcibly recruited by illegal armed groups. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الفتيات والشابات اللائي جندتهن قسراً المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    As a result of the ongoing insurgency in the country, there is a need to strengthen and increase human resources to achieve true progress towards the disbandment of illegal armed groups. UN ونتيجة لتواصل أعمال التمرد في البلد، ثمة ضرورة لتعزيز وزيادة الموارد البشرية لتحقيق تقدم حقيقي تجاه حل المجموعات المسلحة غير القانونية.
    They stressed the need to ensure that all illegal armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo do not receive any support and disarm without any further delay. UN وقد شددوا على ضرورة كفالة عدم تلقي جميع المجموعات المسلحة غير القانونية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لأي دعم ونزع سلاحها دون مزيد من التأخير.
    Those actions, which had been strongly condemned by the Colombian authorities and the international community, confirmed the importance of the Colombian Government's security policy and of the demobilization of illegal armed groups for ensuring the safety of all Colombians, including indigenous peoples. UN وتؤكد هذه الأطراف أهمية سياسة الأمن وتسريح المجموعات المسلحة غير القانونية التي تتبعها الحكومة الكولومبية مما سيسمح لها بتوفير الأمن لجميع مكونات مجتمعها، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Furthermore, it has permitted improvement of security conditions, has strongly weakened illegal armed groups and their criminal structure, has helped solve cases of kidnapping and has contributed in the fight against impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك سمح هذا النظام بتحسين الأوضاع الأمنية وكان عاملاً في إضعاف المجموعات المسلحة غير القانونية وخلخلة هياكلها الإجرامية وساعد على تسوية حالات الاختطاف وأسهم في مكافحة الإفلات من العقاب.
    In order to clear these areas, the international community, apart from urging the illegal armed groups to abandon the use of these weapons, could also help us by providing technical assistance and care for victims. UN ومـن أجـل إزالة الألغام عن تلك المناطق، يمكن للمجتمع الدولي، علاوة على حث المجموعات المسلحة غير القانونية على نبذ استخدام هذا السلاح، مساندتنا أيضاً بتقديم المساعدة التقنية والرعاية للضحايا.
    It underlines, therefore, the importance of looking constructively at ways to move towards a peaceful settlement and the need for all illegal armed groups to engage in a negotiated process and to act accordingly. UN ولذلك، فإنه يؤكد أهمية النظر بصورة بناءة في الطرق الكفيلة بالتقدم نحو تسوية سلمية وضرورة مشاركة جميع المجموعات المسلحة غير القانونية في عملية تفاوضية والتصرف وفقا لذلك.
    The rapid release of all remaining hostages and kidnapped persons would be a very positive signal of the intention of the illegal armed groups to take the path of peace. UN ويعتبر التعجيل بإطلاق سراح جميع الرهائن والأشخاص المخطوفين المتبقين إشارة إيجابية جدا على عزم المجموعات المسلحة غير القانونية على إتباع طريق السلام.
    2. Drawing up of a plan for the collection of weapons from all illegal armed groups. UN 2 - وضع خطة محكمة لجمع السلاح من كل المجموعات المسلحة غير القانونية.
    It is encouraging that some former military personnel are now willing to voluntarily enter the disarmament, demobilization and reintegration process; it is crucial that all illegal armed groups lay down their weapons. UN ومما يدعو للتشجيع أن بعض الأفراد العسكريين السابقين يرغبون حاليا في الدخول طواعية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج؛ ومن الضروري جدا أن تضع المجموعات المسلحة غير القانونية أسلحتها.
    (a) The first proposed United Nations Volunteer would assist the disbandment of illegal armed groups project. UN (أ) يقوم متطوع الأمم المتحدة الأول المقترح بمساعدة مشروع حل المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Japan hosted the Conference on Disbandment of illegal armed groups in Tokyo in June this year to contribute to the rebuilding of Afghanistan through joint efforts with the United Nations. UN واستضافت اليابان مؤتمر حل المجموعات المسلحة غير القانونية المعقود في طوكيو في حزيران/يونيه من هذا العام للمساهمة في إعادة بناء أفغانستان، من خلال الجهود المشتركة مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد