ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة غير المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • illegal armed groups
        
    Likewise, Colombia implements solid humanitarian response policies in response to terrorist violence caused by illegal armed groups. UN وبالمثل، تنفذ كولومبيا سياسات حازمة للاستجابة الإنسانية إزاء العنف الإرهابي الذي تسببه المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    In the past six years, the number of violent incidents has declined substantially, thanks to the Democratic Security Policy and the massive demobilization of former members of illegal armed groups. UN وقد تقلص إلى حد كبير عدد حوادث العنف خلال السنوات الست الماضية، وذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الواسع النطاق للأعضاء السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    However, significant challenges lie ahead as the focus now shifts to disarming illegal armed groups. UN إلا أن التحديات الملموسة ما برحت ماثلة نظرا لأن التركيز ينتقل الآن إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    I should like to conclude by mentioning another humanitarian tragedy that Colombia is experiencing as a result of illegal armed groups. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى مأساة إنسانية أخرى تشهدها كولومبيا بسبب المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    No commitments were made by any of these illegal armed groups to end this practice. UN ولم يلتزم أي من تلك المجموعات المسلحة غير المشروعة بوضع حد لتلك الممارسة.
    They expressed their serious concern at the recent upsurge of activities of the illegal armed groups in western Darfur and in eastern Chad, and at the resulting tension between the Sudan and Chad. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التصعيد الأخير في أنشطة المجموعات المسلحة غير المشروعة في غرب دارفور وفي شرق تشاد، وإزاء التوتر الناجم عن ذلك بين السودان وتشاد.
    Moreover, we consider it appropriate to jointly assess the relevance and effectiveness of the contacts that the Special Envoy has made with the illegal armed groups. UN وفضلاً عن ذلك، نرى من المناسب أن نُقَيِّم بشكل مشترك أهمية وفعالية الاتصالات التي أجراها المبعوث الخاص مع المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    37. There is no systemic information as to the number of cases of sexual violence against children perpetrated by illegal armed groups. UN 37 - وليس ثمة معلومات منتظمة عن عدد حالات العنف الجنسي الذي تقترفه المجموعات المسلحة غير المشروعة ضد الأطفال.
    38. Girl members of the illegal armed groups are subjected to grave sexual violence. UN 38 - وتعاني الفتيات المنتميات إلى المجموعات المسلحة غير المشروعة من عنف جنسي خطير.
    Between 1996 and 2008, 287 children were documented as being held in captivity, 55 of them by illegal armed groups. UN وفي الفترة ما بين عامي 1996 و 2008 خضع ما مجموعه 287 طفلا للاحتجاز حسب ما تم توثيقه، بينهم 55 لدى المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    46. Teachers are also targeted by illegal armed groups. UN 46 - وتستهدف المجموعات المسلحة غير المشروعة المدرسين أيضا.
    Demining activities were undertaken by the national armed forces in several communities, but fear among the population of being targeted by illegal armed groups led to the displacement of at least 151 people, 69 of whom were children, according to local authorities. UN واضطلعت القوات المسلحة الوطنية بأنشطة إزالة الألغام في العديد من البلدات، لكن مخاوف السكان من أن تستهدفهم المجموعات المسلحة غير المشروعة أدت إلى تشريد ما لا يقل عن 151 شخصا، بينهم 69 طفلا، حسبما أفادت به السلطات المحلية.
    Such efforts should include the reintegration of disarmed soldiers, the strengthening of the Afghan security forces and the further disbanding of the illegal armed groups. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشتمل على إعادة إدماج الجنود الذين تم تسريحهم، وتعزيز قوات الأمن الأفغانية، والمزيد من تفكيك المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    The Committee notes that while illegal armed groups bear significant responsibility for violations, reports continue to indicate the direct involvement or collusion of State agents in such acts and that members of the Armed Forces have publicly stigmatized Afro-Colombian and indigenous communities. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المجموعات المسلحة غير المشروعة مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات، فإن التقارير لا تزال تشير إلى مشاركة أو تواطؤ وكلاء الدولة بصفة مباشرة في مثل هذه الأفعال وإلى أن أفراد القوات المسلحة قاموا علناً بوصم مجموعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين.
    43. Attacks on schools by illegal armed groups, which are frequent in various locations in Colombia, have a severe impact on the physical well-being and education of children. UN 43 - اعتداءات المجموعات المسلحة غير المشروعة على المدارس متواترة في مختلف بلدات كولومبيا، مما يترتب عليه آثار وخيمة على تعليم الأطفال وسلامتهم البدنية.
    44. At times, schools may be attacked by illegal armed groups in retaliation for a previous occupation by the Colombian armed forces. UN 44 - وفي بعض الأحيان، قد تهاجم المجموعات المسلحة غير المشروعة المدارس انتقاما من احتلالها سابقا من قبل القوات المسلحة الكولومبية.
    50. Clashes between illegal armed groups and the national armed forces also restrict humanitarian access and the supply of essential goods. UN 50 - وتسببت المواجهات بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أيضا في الحد من فرص وصول المساعدات الإنسانية وإمدادات السلع الأساسية.
    In the first quarter of 2008, there were reports that 10 children in the municipality of Bagadó, department of Chocó, had died owing to the crisis aggravated by food shortages resulting from constant clashes between illegal armed groups and the national army. UN وفي الربع الأول من عام 2008، أفادت تقارير بوفاة 10 أطفال في بلدية باغادو، بمقاطعة تشوكو، بسبب الأزمة الغذائية التي فاقمها نقص الأغذية نتيجة المواجهات المستمرة بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والجيش الوطني.
    51. Information was also received on access restrictions imposed by the national armed forces to certain villages or municipalities, including for the movement of persons and goods, such as food, medicine and fuel, as part of a strategy to combat illegal armed groups. UN 51 - ووردت معلومات أيضا بشأن قيود على المنافذ تفرضها القوات المسلحة الوطنية على بعض القرى أو البلديات، بما في ذلك قيود على تنقل الأشخاص والسلع مثل الأغذية والأدوية والوقود، في إطار استراتيجية لمكافحة المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Paragraph 50. " Clashes between illegal armed groups and the national armed forces also restrict humanitarian access and the supply of essential goods. " UN الفقرة 50 - ' ' وتسببت المواجهات بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أيضا في الحد من فرص وصول المساعدات الإنسانية وإمدادات السلع الأساسية``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد