ويكيبيديا

    "المجموعات والأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • groups and individuals
        
    • groups and persons
        
    • individuals and groups
        
    • groups of individuals
        
    UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. UN وستسعى إلى إشراك طائفة تتسع دائرتها باطراد وتشمل المجموعات والأفراد الذين قد تساعد أنشطتهم على تحسين حياة الطفل.
    They are obliged to pay priority attention to groups and individuals particularly vulnerable to exclusion and discrimination. UN وهي ملزمة بأن توجه اهتمامها على سبيل الأولوية إلى المجموعات والأفراد المعرضين بصفة خاصة للاستبعاد والتمييز.
    They target specific vulnerable or under-privileged groups and individuals. UN وتستهدف هذه التدابير فئات محددة من المجموعات والأفراد الضعفاء والمحرومين.
    In line with the AGD approach, the outcomes of dialogues with different groups and individuals have been integrated into programming design, ensuring that requirements are targeted as much as possible to the needs of the most vulnerable. UN وتماشياً مع النهْج القائم على السن ونوع الجنس والتنوع، فقد أُدمجت نتائج الحوارات التي أُجريت مع مختلف المجموعات والأفراد في تصميم البرامج، بما يكفل توجيه الاحتياجات قدر الإمكان لتلبية حاجات أضعف الفئات حالاً.
    Actions by LDCs and their partners should include promoting greater social integration and strengthening, where appropriate, mechanisms for the participation and protection of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons. UN وينبغي أن تشتمل إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها على تسهيل الإدماج الاجتماعي وعلى تدعيم آليات المشاركة والحماية لجميع الناس حيثما كان ذلك مناسبا، ومنهم المحرومون والمستضعفون من المجموعات والأفراد.
    When addressing the impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights, we must focus on people, in particular vulnerable groups and individuals whose rights were most likely to be affected. UN وعند التصدي لأثر التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان، علينا أن نركز على الأشخاص، لا سيما المستضعفين من المجموعات والأفراد الذين يرجح أكثر أن تتضرر حقوقهم.
    States and other stakeholders should further empower stigmatized groups and individuals to claim their rights and to confront and challenge stigma and the people who stigmatize them. UN وعلى الدول والجهات المعنية الأخرى زيادة تمكين المجموعات والأفراد ضحايا الوصم ليتمكنوا من المطالبة بحقوقهم ومواجهة الوصم والتصدي له ومواجهة الأشخاص الذين يمارسون الوصم حيالهم.
    Over the past five years, States parties had developed common understandings aimed at better implementation of that critical instrument and had also built a vibrant network of concerned groups and individuals. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، توصلت الدول الأطراف إلى تفاهمات مشتركة ترمي إلى تنفيذ أفضل لهذا الصك الحاسم كما أقامت شبكة نشطة من المجموعات والأفراد المعنيين.
    The information centre continued to disseminate news from headquarters on Non-Self-Governing Territories to interested groups and individuals in Australia. Notes UN ولا يزال مركز الإعلام يعمم، من المقر، أخبارا عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك لخدمة المجموعات والأفراد المهتمين بالأمر في أستراليا.
    It encourages United Nations bodies and agencies to give specific attention to these and other groups and individuals, such as displaced people, communities in conflict, and post-conflict countries. UN وتشجع اليونسكو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها على إيلاء اهتمام خاص لهذه المجموعات وغيرها من المجموعات والأفراد مثل المشردين والمجتمعات التي تعيش في حالة نزاع والبلدان الخارجة من النـزاعات.
    5. In an increasingly globalized world, there is greater interaction and interdependence between groups and individuals. UN 5- وفي عالم يزداد عولمةً، هنالك تفاعل وترابط كبيران بين المجموعات والأفراد.
    It enables groups and individuals who act in contravention and disregard of international law to target civilians with the purpose of advancing their own goals. UN وهو يمكِّن المجموعات والأفراد الذين يعملون ضداً على القانون الدولي وفي استهتار به من استهداف المدنيين بغرض تحقيق أهدافهم الخاصة.
    Disparities in economic, social and political empowerment emphasize the need for groups and individuals who strive to facilitate the exercise of rights by others. UN وتؤكد أوجه التباين في التمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي ضرورة نضال المجموعات والأفراد من أجل تيسير ممارسة الآخرين لحقوقهم.
    SPECIFIC groups and individuals UN فئات محددة من المجموعات والأفراد
    Some understood that it was intended to enable indigenous groups and individuals to self-identify as indigenous. UN فبعضها يعتبر أن القصد منها هو تمكين المجموعات والأفراد من الشعوب الأصلية من تحديد هويتهم بأنفسهم باعتبارهم من الشعوب الأصلية.
    In implementing the plan, interventions of proven effectiveness will be used, targeting the general population, the most vulnerable groups and individuals. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، أوضحت الجهات المختلفة ضرورة تطبيق التدابير التي أثبتت فعاليتها بالنسبة للسكان عموما وبالنسبة لأضعف المجموعات والأفراد.
    OHCHR has sought to assist the Government in the development of legislation and policies that would enable groups and individuals to organize themselves and participate in public affairs in a free and informed manner. UN وسعت المفوضية إلى مساعدة الحكومة على وضع تشريع ورسم سياسات تمكّن المجموعات والأفراد من تنظيم أنفسهم والمشاركة في الشؤون العامة بحرية وعلى بيّنة.
    In so doing, it should be universally accessible, particularly for vulnerable groups and individuals, including those who are not part of a State's formal economy. UN فيصبح، بذلك، متاحاً للجميع، وخاصة للضعفاء من المجموعات والأفراد بمن فيهم أولئك الذين ليسوا جزءاً من الاقتصاد الرسمي للدولة.
    Concern was expressed that the Government was looking at broadening the definition of a terrorist act, reducing judicial oversight, allowing courts to consider classified information without giving it to defendants, and giving the Prime Minister sole responsibility for designating groups and individuals as terrorists. UN كما أُعرب عن القلق من أن الحكومة تسعى إلى توسيع نطاق تعريف أفعال الإرهاب، والحد من الرقابة القضائية التي تسمح للمحاكم بالنظر في معلومات سرية دون اطلاع المتهمين عليها، ومنح رئيس الوزراء وحده مسؤولية إضفاء صفة الإرهاب على المجموعات والأفراد.
    Actions by LDCs and their partners should include promoting greater social integration and strengthening, where appropriate, mechanisms for the participation and protection of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons. UN وينبغي أن تشمل إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها التشجيع على زيادة الإدماج الاجتماعي والقيام، حسب الاقتضاء، بتدعيم آليات المشاركة والحماية لجميع الناس بمن فيهم المحرومون والمستضعفون من المجموعات والأفراد.
    However, a priority is to target the individuals and groups that experience particular and acute barriers to participation. UN ومع ذلك، تنصب الأولوية على استهداف المجموعات والأفراد الذين يعانون من حواجز خاصة وشديدة تمنعهم من المشاركة.
    Article 3, paragraph 1, and article 3, paragraph 3, of the Basic Law do not distinguish between those who have been singly and multiply discriminated against, its protection covering both groups of individuals. UN ولا تميز الفقرة 1 من المادة 3 ولا الفقرة 3 من المادة 3 من القانون الأساسي بين مَن يتعرضون للتمييز منفردين ومن يتعرضون له مجتمعين، فحمايتهما تشمل كلا من المجموعات والأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد