ويكيبيديا

    "المحافظة عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maintained
        
    • preserved
        
    • conservation
        
    • preserve
        
    • sustained
        
    • preservation
        
    • maintain them
        
    • preserving the
        
    • sustain
        
    • preserving them
        
    I also emphasized that political leadership has been critically important in the success of the response and must be maintained from here onwards. UN وأكدتُ كذلك على أن القيادة السياسية كان لها أهمية حاسمة في نجاح الاستجابة، ويجب المحافظة عليها من الآن فصاعدا.
    His delegation valued and respected that objectivity and would like it to be maintained. UN ويقدر وفده تلك الموضوعية ويحترمها ويرغب في أن تتم المحافظة عليها.
    I am particularly mindful of the need to ensure that the rights of all communities in Kosovo are fully protected and preserved. UN وأنا أضع في الاعتبار على وجه الخصوص الحاجة إلى أن تكفل الحماية لحقوق جميع الطوائف في كوسوفو، مع المحافظة عليها بالكامل.
    For many countries, including my own, multilateralism has key importance and it should be preserved by any means. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، ومن بينها بلدي، فإن تعددية الأطراف ترتدي أهمية رئيسية وينبغي المحافظة عليها بأي وسيلة.
    The state and the persons are obligated to see its conservation and restoration. UN وعلى الدولة والأفراد السهر على المحافظة عليها واستعادتها.
    His country varied and rich in biodiversity harboured ecosystems, which it had a duty to preserve. UN وأضاف أن بلده الغني بالتنوع البيولوجي يضم نظماً إيكولوجية من واجبه المحافظة عليها.
    These efforts have resulted in economic and security improvements, which should be sustained and extended. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسينات اقتصادية وأمنية ينبغي المحافظة عليها وزيادتها.
    This freedom of expression should be maintained as it guarantees intellectual pluralism and the healthy competition of ideas. UN وحرية التعبير هذه ينبغي المحافظة عليها ﻷنها تضمن التعددية الفكرية والمنافسـة الصحيـة بيـن اﻷفكـار.
    In the case of developing countries, the kinds of technologies initially deployed and maintained may give rise to threats new to the specific region. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، قد تؤدي أنواع التكنولوجيات التي عممت في أول الأمر وتمت المحافظة عليها إلى أخطار جديدة على المنطقة بعينها.
    Early cases will have to be handled in a manner that can be maintained when later the Court will be confronted with an expanding caseload. UN وسيتعين معالجة القضايا الأولى بطريقة يمكن المحافظة عليها في وقت لاحق عندما يزداد عبء عمل المحكمة.
    We believe that this practice should be maintained and encouraged. UN ونعتقد أن هذه الممارسة ينبغي المحافظة عليها وتشجيعها.
    His criminal organization was maintained and we have no doubt that some of this money went to its maintenance. UN وتمت المحافظة على منظمته الإجرامية، وليس لدينا شك في تسخير بعض هذه الأموال في المحافظة عليها.
    This spirit of global solidarity not only must be preserved but must be pushed forward to new dimensions of thought and practice. UN وروح التضامن العالمـــي هـــذه يجب ليس فقط المحافظة عليها ولكن أيضا دفعها إلى اﻷمام لتحقيق أبعاد جديدة من التفكير والممارسة.
    These are the objectives of this Organization that need to be preserved and strengthened. UN هذه هي أهداف هذه المنظمة التي يلزم المحافظة عليها وتعزيزها.
    Emphasizing also in that regard the essential role of the Palestinian Authority, which remains the indispensable and legitimate party for peace and needs to be preserved fully, UN وإذ تشدد أيضا، في هذا الصدد، على الدور الأساسي للسلطة الفلسطينية، فهي الطرف الذي لا غنى عنه والشرعي من أجل تحقيق السلام، ولا بد من المحافظة عليها من جميع النواحي،
    Emphasizing further in that regard the essential role of the Palestinian authority which remains the indispensable and legitimate party for peace and needs to be preserved fully, UN وإذ يشدد كذلك، في هذا الصدد، على الدور الأساسي للسلطة الفلسطينية، فهي الطرف الذي لا غنى عنه والشرعي من أجل تحقيق السلام، ولا بد من المحافظة عليها من جميع النواحي،
    help identify priority regions, specific areas of value, countries and forest areas for conservation UN ∙ تحديد المناطق ذات الأولوية والمناطق المحددة التي لها قيمة خاصة، والبلدان والمناطق الحرجية التي ينبغي المحافظة عليها
    Thanks to measures taken over more than four decades, almost 25 per cent of the national territory is under an environmental management or conservation scheme. UN وبفضل التدابير التي أتخذت على امتداد أكثر من أربعة عقود، تخضع حوالي 25 في المائة أراضينا الوطنية للإدارة البيئية أو لخطة المحافظة عليها.
    The State shall protect it, and citizens and all other persons shall preserve it. UN :: للأموال العامة حرمتهما، وعلى الدولة حمايتها وعلى المواطنين والمقيمين المحافظة عليها.
    In my delegation's view, these trends are highly positive and must be sustained and further strengthened. UN وهذه الاتجاهات، في رأي وفدي، إيجابية جدا ولا بد من المحافظة عليها وزيادة تعزيزها.
    To promote the concept of environment and a sense of responsibility for its preservation UN تطوير مفهوم البيئة والشعور بمسؤولية المحافظة عليها.
    In Kenya and Zimbabwe, women farmers are protecting and planting indigenous and medicinal plants, nurturing bee populations in arid areas and learning how to maintain them while processing trees and honey for sale. UN ففي كينيا وزمبابوي، تحمي المزارعات النباتات الأصلية والطبية ويزرعنها، ويتعهدن برعاية مجتمعات النحل في المناطق القاحلة ويتعلمن كيفية المحافظة عليها أثناء معالجة الأشجار والعسل لبيعه.
    Undeniably, expectations are raised that the Organization will overcome the pervasive and interrelated obstacles to peace and development, while strongly reaffirming and preserving the purposes and principles of the United Nations Charter. UN ومما لا شك فيه أن الآمال تتزايد في تغلب المنظمة على العقبات المتشابكة والمضللة التي تواجه السلم والتنمية في الوقت الذي نؤكد فيه بقوة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ونعمل على المحافظة عليها.
    God grant that we will have the political will to sustain it. UN فليمنحنا الله اﻹرادة السياسية التي تمكننا من المحافظة عليها.
    Hence the general difficulty of planning that forced developing countries to shift their priority from improving their economies to preserving them. UN ومن هناك تأتي الصعوبة العامة في التخطيط التي تضطر البلدان النامية إلى تغيير أولويتها من تحسين اقتصاداتها إلى المحافظة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد