trials before the Special Panel for Serious Crimes are expected to commence early in 2001. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2001 المحاكمات أمام الفريق الخاص بالجرائم الخطيرة. |
In the report enclosed with his letter, President Jorda reviews the current situation regarding the conduct of trials before the Tribunal. | UN | وفي التقرير المرفق برسالته، يستعرض الرئيس جوردا الحالة الراهنة لسير المحاكمات أمام المحكمة. |
trials before the Field Military Court are reported to be unfair. | UN | ويقال إن المحاكمات أمام المحكمة العسكرية الميدانية غير عادلة. |
8. By its resolution 1793 (2007) of 21 December 2007, the Council decided to exempt from the travel ban the travel of any witnesses whose presence at trial before the Special Court for Sierra Leone is required. | UN | 8 - وبموجب القرار 1793 (2007)، قرر المجلس أن يستثني من الحظر على السفر أي شاهد مطلوب مثوله خلال المحاكمات أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
trials by military courts and special tribunals are increasingly being adopted. | UN | وهكذا أصبحت المحاكمات أمام المحاكم العسكرية والمحاكم الخاصة تتم بصورة متزايدة. |
It was important to note in that regard that the topic concerned immunity from national jurisdiction and therefore did not extend to prosecutions before the International Criminal Court or ad hoc tribunals. | UN | وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة. |
There is no trial by jury in Israel. | UN | ولا تتم المحاكمات أمام هيئات المحلفين في إسرائيل. |
In the report which is attached to his letter, President Møse reviews the situation regarding the conduct of trials before the International Tribunal for Rwanda. | UN | ويستعرض الرئيس موسي في التقرير المرفق برسالته حالة سير المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
It also expressed concern over the ill-treatment of those children in police custody and the absence of penal procedural rules regulating trials before the family courts. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إساءة معاملة الأطفال المحتجزين في مرافق الشرطة وعدم وجود قواعد إجرائية جزائية تنظم المحاكمات أمام محاكم الأسرة. |
trials before courts are public and the courts adjudicate in panels of judges, unless the law requires a single-judge formation. | UN | المحاكمات أمام المحاكم العامة والمحاكم أمام القضاة علنية وتقوم مجموعات من القضاة بالحكم فيها، ما لم يشترط القانون وجود تشكيل يضم قاضياً واحداً فقط. |
In addition, trials before national courts or military tribunals do not generally apply juvenile justice standards and due process safeguards. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم العسكرية لا تطبِّق عموماً معايير قضاء الأحداث وضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
Furthermore, the State party should dissolve the Specialized Criminal Court, as the trials before this exceptional court violate basic principles for the holding of a fair trial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المحكمة الجنائية المتخصصة، نظراً إلى أن إجراء المحاكمات أمام هذه المحكمة الاستثنائية ينتهك المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة. |
trials before the domestic courts will contribute to the goals for which the ICTY was established, in 1993, as a high-level body of the United Nations. | UN | إذ أن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية سوف تساهم في تحقيق الأهداف التي من أجلها أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 1993 كجهاز للأمم المتحدة على مستوى عال. |
2. Holding trials before a single judge | UN | 2 - إجراء المحاكمات أمام قاض واحد |
Indeed, trials before ICTR were suspended for almost nine months pending an interlocutory appeal relating to the authority of the President to make changes in the composition of Trial Chambers and the effect of such changes on the jurisdiction of the Trial Chambers jurisdiction to rule on amended indictments. | UN | والواقع أن المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد علقت لمدة تسعة شهور تقريبا إلى أن يتم البت في طعن تمهيدي يتعلق بسلطة الرئيس في إدخال تغييرات في تشكيل الدوائر الابتدائية وأثر هذه التغييرات على اختصاص الدائرة الابتدائية للفصل في الاتهامات المعدلة. |
8. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, decides to exempt from the measures imposed by paragraph 5 of resolution 1171 (1998) of 5 June 1998 the travel of any witnesses whose presence at trial before the Special Court for Sierra Leone is required; | UN | 8 - يقرر، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أن يستثني من تطبيق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998 سفر أي شاهد يطلب مثوله في المحاكمات أمام المحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
8. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, decides to exempt from the measures imposed by paragraph 5 of resolution 1171 (1998) the travel of any witnesses whose presence at trial before the Special Court for Sierra Leone is required; | UN | 8 - يقرر، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أن يستثني من تطبيق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 1171 (1998) سفر أي شاهد يُطلب مثوله خلال المحاكمات أمام المحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
However, the General Comment convincingly explained that it might be difficult for such courts to fulfil certain requirements, such as independence and impartiality, and concluded that every effort should be made to avoid trials by military courts. | UN | ومع ذلك فالتعليق العام يوضح بطريقة مقنعة أنه قد يكون من الصعب على تلك المحاكم أن تفي بمتطلبات معينة، مثل الاستقلالية والحيدة، وخلص إلى أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب المحاكمات أمام محاكم عسكرية. |
(iv) To state the expectations of the Burundian authorities regarding the conclusions of the inquiry and their practical implementation, with regard in particular to possible prosecutions before an international or a national jurisdiction. | UN | ' 4` تبيان توقعات السلطات البوروندية بشأن استنتاجات التحقيق وتنفيذها العملي، فيما يتعلق على وجه الخصوص بإمكانية إجراء المحاكمات أمام هيئة قضائية دولية أو وطنية. |
trial by jury and a juvenile justice system were introduced on 1 January 2007. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 اُعتمدت في كازاخستان المحاكمات أمام هيئة محلفين ومعهد قضاء الأحداث. |
(ii) Training and information for victims regarding their rights and the possibility of individual or collective participation in proceedings before the national courts and the International Criminal Court; | UN | توفير التدريب والتثقيف والتوعية للضحايا بشأن حقوقهم وإجراءات المشاركة الفردية والجماعية في المحاكمات أمام الهيئات القضائية الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية؛ |