ويكيبيديا

    "المحاكمة النزيهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fair trial
        
    States that still enforce capital punishment should observe all fair trial standards and restrictions on the use of the death penalty contained in the relevant international instruments, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى الدول التي لا تزال تنفِّذ عقوبة الإعدام أن تحترم جميع معايير المحاكمة النزيهة والقيود على تطبيق عقوبة الإعدام الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the view of the Special Rapporteur, the biggest obstacle to a fair trial is the lack of defence lawyers. UN ٢٧- ومن رأي المقررة الخاصة أن أكبر عقبة أمام المحاكمة النزيهة هي نقص المحامين للدفاع.
    Various provisions of international law and resolutions of the United Nations stipulate that capital punishment shall only be allowed as an extreme measure for the most serious crimes and only in cases where the highest standards of fair trial are observed. UN وتشترط مختلف أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ألا ترخص عقوبة الإعدام إلا باعتبارها إجراءا نهائيا يخص أكثر الجرائم خطورة وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة.
    The reforms in the judiciary are aimed at providing a functional, independent and efficient justice system for realization and safeguarding of human rights and freedoms, as well as fair trial within reasonable time. UN وترمي إصلاحات النظام القضائي إلى توفير نظام عدالة عملي ومستقل وفعال لإعمال حقوق الإنسان والحريات وحمايتها، فضلاً عن المحاكمة النزيهة في ظرف زمني معقول.
    International and local observers, as well as defence counsel were allowed to attend trials; however, concerns regarding respect for fair trial standards were raised. UN وقد سُمح لعدد من المراقبين الدوليين والمحليين، فضلا عن محامي الدفاع، بحضور المحاكمات؛ بيد أنه ثارت الشواغل إزاء مدى الالتزام بمعايير المحاكمة النزيهة.
    fair trial protections, including the right to be informed of criminal charges and to be brought to trial without undue delay, are enshrined as unconditional rights in the Interim National Constitution and cannot be suspended even in times of emergency. UN والحق في الحماية أثناء المحاكمة النزيهة بما في ذلك الحق في إخطارهم بالتهم الجنائية وإحضارهم أمام المحكمة دون إبطاء لا مسوغ له هي حقوق مكرسة في الدستور الوطني المؤقت بوصفها حقوقا لا يمكن الانتقاص منها ولا يمكن تعليقها حتى في حالات الطوارئ.
    It is also indispensable that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN وفي ما يتصل بعقوبة الإعدام، من الضروري أيضا في جميع الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام إيلاء المراعاة التامة لجميع القيود ومعايير المحاكمة النزيهة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    There are reports of serious violations of fair trial standards in connection with proceedings before special tribunals, particularly as concerns the independence and impartiality of the judiciary, since the judges are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. UN ووردت تقارير عن انتهاكات خطيرة لمعايير المحاكمة النزيهة وذلك في الدعاوى المعروضة على هذه المحاكم الخاصة، لا سيما فيما يتعلق باستقلال وحيدة القضاء، لأن القضاة كثيرا ما تربطهم صلة وثيقة بسلطات إنفاذ القانون أو بالسلطات العسكرية ويكونون في بعض الأحيان مسؤولين مباشرة أمام هذه السلطات.
    5. An accused whose defence costs are covered by legal aid may challenge relevant aspects of the legal aid system of the Tribunal where the system is perceived by the defence not to provide adequate resources and therefore affect the principles of fair trial and equality of arms as enshrined in the Tribunal's Statute. UN 5 - ويجوز للمتهم الذي تدفع تكاليف دفاعه عن طريق المعونة القضائية أن يطعن في الجوانب ذات الصلة من نظام المحكمة للمعونة القضائية، عندما يعتبر الدفاع أن ذلك النظام لا يقدم الموارد الملائمة ومن ثم يؤثر في مبادئ المحاكمة النزيهة وتكافؤ الفرص على النحو الذي ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة.
    These provisions of international law, along with a number of resolutions adopted by United Nations bodies, stipulate that capital punishment shall be allowed only as an extreme measure for the most serious crimes and only in cases where the highest standards of fair trial are met. UN وتشترط هذه الأحكام في القانون الدولي، وإلى جانب عدد من القرارات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة، ألا يُسمح بتطبيق عقوبة الإعدام إلا كتدبير نهائي يخص أشد الجرائم خطورة، وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة.
    51. The observer for Interfaith International drew attention to the lack of a fair trial currently occurring in Hong Kong, where 16 members of the Falun Gong were on trial. UN 51- واسترعى المراقب عن الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان الاهتمام إلى انعدام المحاكمة النزيهة الجارية في الوقت الحاضر في هونغ كونغ حيث يجري محاكمة 16 عضواً من أعضاء الفالونغ هونغ.
    92. Further, he feared that the power accorded to the special presidential commissions of inquiry to make findings as to guilt could undermine the principle of fair trial and have the effect of imposing civic disabilities on the person or persons concerned and violating articles 14, paragraph 1, and 25 of the Covenant. UN ٢٩- وقال، فضلاً عن ذلك، إنه يخشى أن تؤدي السلطة الممنوحة للجان التحقيق الرئاسية الخاصة فيما يتعلق بالبت في الجرم إلى تعويق مبدأ المحاكمة النزيهة وإلى فرض قيود على اﻷهلية المدنية للشخص أو اﻷشخاص المعنيين وإلى انتهاك كل من المادة ٤١، الفقرة ١، والمادة ٥٢ من العهد.
    Indeed, various provisions of international law and resolutions of the United Nations stipulate that capital punishment shall only be allowed as an extreme measure for the most serious crimes and only in cases where the highest standards of fair trial are observed. UN والحقيقة أن هناك أحكاما متنوعة في القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تشترط ألا يُسمح بتطبيق عقوبة الإعدام إلا كتدبير نهائي بالنسبة لأشد الجرائم خطورة، وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة.
    79. It is of utmost importance that the rule of law govern national judicial systems, to ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes. UN 79 - من المهم للغاية أن تحكم سيادة القانون النظم القضائية الوطنية، لضمان المحاكمة النزيهة والعادلة لجميع الأطراف المشاركة في تحقيق أو مقاضاة فيما يتعلق بجرائم دولية.
    The overarching problem, for the time being, is that the courts of the States of the former Yugoslavia are not yet in a position to try ICTY indictees in proceedings in which the Tribunal can be sure that international human rights and fair trial standards are fully satisfied. UN 29 - والمشكلة التي تعلو على ما عداها، في الوقت الحاضر، هي أن محاكم دول يوغوسلافيا السابقة ليس بمقدورها حتى الآن محاكمة الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لوائح اتهام ضدهم في دعاوى يمكن أن تضمن فيها المحكمة الالتزام التام بحقوق الإنسان الدولية وبمعايير المحاكمة النزيهة.
    2. fair trial UN 2- المحاكمة النزيهة
    3.3 The author claims another violation of article 14, paragraph 1, on the grounds that she did not benefit from a fair trial, since the judge of the High Court of Justice who had been the reporting judge for the case was also a lecturer at the university to which she had applied. UN 3-3 وتزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك آخر للفقرة 1 من المادة 14، بدعوى أنها حُرمت من المحاكمة النزيهة لأن قاضي محكمة العدل العليا الذي عمل كقاضي مقرر مكلف بهذه القضية كان أيضاً محاضراً في الجامعة التي أرادت التوظف فيها.
    3.3 The author claims another violation of article 14, paragraph 1, on the grounds that she did not benefit from a fair trial, since the judge of the High Court of Justice who had been the reporting judge for the case was also a lecturer at the university to which she had applied. UN 3-3 وتزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك آخر للفقرة 1 من المادة 14، بدعوى أنها حُرمت من المحاكمة النزيهة لأن قاضي محكمة العدل العليا الذي عمل كقاضي مقرر مكلف بهذه القضية كان أيضاً محاضراً في الجامعة التي أرادت التوظف فيها.
    As an indispensable component of specific rights such as the right to liberty and to personal safety, it is closely linked to the right to effective judicial protection (fair trial or due process), the right to an effective remedy and the right to equality. UN وباعتبار الحق في الوصول إلى العدالة أحد المكونات الأساسية لحقوق بعينها، كالحق في الحرية وحق الإنسان في الأمان على شخصه، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحماية القضائية الفعالة (المحاكمة النزيهة أو مراعاة أصول المحاكمة)()، والحق في سبيل انتصاف فعال()، والحق في المساواة().
    AI recommended that Azerbaijan conduct a prompt effective and independent and impartial investigation into the allegations of torture and other ill-treatment of the detained activists and ensure that these found responsible are brought to justice in accordance with international obligations and fair trial standards. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تجري أذربيجان فوراً تحقيقات فعالة ومستقلة ونزيهة في ادعاءات تعرض النشطاء المحتجزين للتعذيب ولغيره من ضروب سوء المعاملة، وأن تضمن محاكمة من يثبت تورطهم في هذه الأعمال وفقاً للالتزامات الدولية ولمعايير المحاكمة النزيهة(31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد