ويكيبيديا

    "المحاكمة على الجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the prosecution of crimes
        
    • the prosecution of offences
        
    • to prosecute crimes
        
    • prosecuting the crimes
        
    • trying crimes
        
    Under the Criminal Code of Sweden, the prosecution of crimes against international law committed outside Sweden requires the authorization of the Government. UN وبموجب القانون الجنائي للسويد، فإن المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي خارج السويد تتطلب إذنا من الحكومة.
    The Government of Norway has emphasized its commitment to encouraging international cooperation to enhance the effectiveness of the prosecution of crimes of international significance. UN وقد شددت حكومة النرويج على التزامها بتشجيع التعاون الدولي لتعزيز فعالية المحاكمة على الجرائم التي لها أهمية دولية.
    (Original: Spanish] 26. Paraguay reported that discrimination was prohibited under article 46 of its Constitution requiring measures to be taken under the law to ensure equality for all. The Criminal Code provided for the prosecution of crimes motivated by racial hatred including genocide. UN 26- أفادت باراغواي بأن التمييز محظور بموجب المادة 46 من دستورها التي تقتضي اتخاذ تدابير بموجب القانون لكفالة المساواة بين جميع الأفراد، وبأن القانون الجنائي ينص على المحاكمة على الجرائم المرتكبة بدوافع الكراهية العنصرية، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية.
    The Committee is concerned that this requirement hinders the prosecution of offences referred to in the Optional Protocol. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الشرط يعرقل المحاكمة على الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    The Committee is concerned that this requirement limits the possibility of the prosecution of offences on sale, prostitution and pornography involving children, and therefore limits the protection of children against these crimes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الشرط من شأنه أن يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المتعلقة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وبالتالي تقلص فرص حماية الأطفال من هذه الجرائم.
    The object is not only to prosecute crimes but also to prevent them. UN وليس الهدف هو المحاكمة على الجرائم بل أيضا الحيلولة دون وقوعها.
    States have primary responsibility for prosecuting the crimes covered in the Statute of the Court. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية أساسية عن المحاكمة على الجرائم التي يشملها النظام الأساسي لهذه المحكمة.
    Account should be taken of relevant criminal law treaties, such as the Convention against Torture or the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which provided for extraterritorial criminal jurisdiction and expressly contemplated the prosecution of crimes committed in an official capacity, including a de facto official capacity. UN وختم كلامه قائلا إنه ينبغي مراعاة معاهدات القانون الجنائي ذات الصلة، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي تنص على الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتتوخى صراحة المحاكمة على الجرائم المرتكبة بصفة رسمية، بما في ذلك الصفة الرسمية القائمة بحكم الواقع.
    Similarly, article 4 of the Act of 18 December 1998 on The Institute of National Remembrance - Commission for the prosecution of crimes against the Polish Nation (J. of Laws, 19 December 1998) states that crimes against peace, humanity or war crimes shall not be barred by the statute of limitations. UN كما أن المادة 4 من قانون 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن " معهد التذكّرة الوطنية - لجنة المحاكمة على الجرائم المرتكبة في حق الوطن البولندي " (جريدة القوانين، 19 كانون الأول/ديسمبر 1998) - تنص على أن قانون التقادم لا يمكنه أن يقف عائقا أمام الجرائم المرتكبة ضد السلام أو الإنسانية أو جرائم الحرب.
    (b) In accordance with their domestic law, to explore ways and means of facilitating the possible use of information and material obtained from the United Nations for purposes of criminal proceedings initiated in their territory for the prosecution of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, bearing in mind due process considerations; UN (ب) القيام، وفقا لقانونها الداخلي، ببحث السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي يتم الحصول عليها من الأمم المتحدة لخدمة أغراض الدعاوى الجنائية المقامة في إقليمها من أجل المحاكمة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    Furthermore, in accordance with the Act of 18 December 1998 on the Institute of National Remembrance - Commission for the prosecution of crimes against the Polish Nation, Nazi and Communist crimes against peace and humanity and war crimes as well as other crimes against peace and humanity and war crimes do not fall under the statute of limitations. UN بالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن معهد التذكرة الوطنية - لجنة المحاكمة على الجرائم المرتكبة في حق الأمة البولندية، على أن جرائم النازية والشيوعية المرتكبة ضد السلام أو الإنسانية أو جرائم الحرب وكذلك الجرائم الأخرى التي تُرتكب ضد السلام أو الإنسانية أو جرائم الحرب، لا تقع تحت قانون التقادم.
    In addition the Act of 18 December 1998 on The Institute of National Remembrance Commission for the prosecution of crimes against the Polish Nation (Journal of Laws of 2007, No. 63, item 424, as amended) states that Nazi and communist crimes against peace, humanity or war crimes, as well as other crimes against peace, humanity or war crimes, shall not be barred by the statute of limitations. UN ديسمبر 1998 بشأن " معهد التذكرة الوطنية - لجنة المحاكمة على الجرائم المرتكبة في حق الوطن البولندي " (جريدة القوانين لعام 2007، العدد 63، البند 424، بصيغته المعدلة) على أن قانون التقادم لا يمكنه أن يقف عائقاً أمام جرائم النازية والشيوعية المرتكبة ضد السلام أو الإنسانية أو جرائم الحرب وكذلك أية جرائم أخرى ضد السلام أو الإنسانية أو جرائم الحرب.
    (b) In accordance with their domestic law, to explore ways and means of facilitating the possible use of information and material obtained from the United Nations for purposes of criminal proceedings initiated in their territory for the prosecution of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, bearing in mind due process considerations; UN (ب) القيام، وفقا لقانونها الداخلي، ببحث السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي يتم الحصول عليها من الأمم المتحدة لخدمة أغراض الدعاوى الجنائية المقامة في إقليمها من أجل المحاكمة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالمحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (b) In accordance with their domestic law, to explore ways and means of facilitating the possible use of information and material obtained from the United Nations for purposes of criminal proceedings initiated in their territory for the prosecution of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, bearing in mind due process considerations; UN (ب) القيام، وفقا لقانونها الداخلي، باستكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي يتم الحصول عليها من الأمم المتحدة لخدمة أغراض الدعاوى الجنائية المقامة في إقليمها من أجل المحاكمة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، مع وضع الإجراءات القانونية الواجبة في الحسبان؛
    (b) In accordance with their domestic law, to explore ways and means of facilitating the possible use of information and material obtained from the United Nations for purposes of criminal proceedings initiated in their territory for the prosecution of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, bearing in mind due process considerations; UN (ب) القيام، وفقا لقانونها الداخلي، ببحث السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي يتم الحصول عليها من الأمم المتحدة لخدمة أغراض الدعاوى الجنائية المقامة في إقليمها من أجل المحاكمة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، مع وضع الإجراءات القانونية الواجبة في الحسبان؛
    The Committee is concerned that this requirement limits the possibility of the prosecution of offences outlined in articles 1, 2 and 3 of the Optional Protocol, and therefore limits the protection of children against these crimes. UN وما يقلق اللجنة أن هذا الشرط يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المحددة في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، ومن ثم يحد من حماية الأطفال من هذه الجرائم.
    362. The Committee is concerned that the requirement of double criminality, both for extradition and for domestic prosecution of crimes allegedly committed abroad, limits the possibility of the prosecution of offences outlined in articles 1, 2 and 3 of the Optional Protocol and therefore limits the protection of children against these crimes. UN 362- يساور اللجنة القلق لأن شرط التجريم المزدوج بشأن تسليم المجرمين أو المحاكمة داخل البلد على جرائم يزعم ارتكابها في الخارج، يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المنصوص عليها في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، ويقلل من ثم من إمكانية حماية الأطفال من هذه الجرائم.
    Such mutual legal assistance treaties facilitated the prosecution of offences, the location of fugitives and the transfer of witnesses and exhibits, all of which played a vital role in the punishment of crime and the prosecution of offenders. UN وهذه المعاهدات المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية تُيَسر المحاكمة على الجرائم وتحديد أماكن وجود الفارين من العدالة ونقل الشهود والأدلة، وهي كلها أمور لها دور حيوي في المعاقبة على الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    As Crown Counsel his functions were, inter alia, to prosecute crimes and advise on police criminal investigations. UN وتضمنت مهامه كمستشار للجنايات، من بين ما تضمنت، المحاكمة على الجرائم وتقديم المشورة في التحقيقات الجنائية التي تجريها الشرطة.
    " 4. to prosecute crimes and breaches of legal or constitutional provisions; UN ٤ - المحاكمة على الجرائم والمخالفات لﻷحكام الدستورية والقانونية.
    They undertook a critical review of the legal rules available to them for fulfilling their mission and debated whether the Tribunals should not focus even more -- as called for by Security Council resolution 1329 (2000) -- on prosecuting the crimes that constitute the most serious breaches of international public law and order -- that is, principally those committed by major military leaders and high-ranking officials. UN فقد اضطلعوا باستعراض نقدي للقواعد القانونية المتاحة لهم في سبيل إنجاز مهمتهم وتباحثوا فيما إذا لم يكن ينبغي للمحكمتين، بمقتضى قرار مجلس الأمن 1329 (2000)، أن تزيدا من تركيزهما أكثر من ذي قبل على المحاكمة على الجرائم التي تشكل أخطر انتهاكات للقانون والنظام العامين الدوليين، أي بصفة رئيسية على الجرائم التي يرتكبها كبار القادة العسكريين وكبار المسؤولين.
    The United States noted that the Tribunal's jurisdiction extended to trying crimes committed against Kuwaiti and third-country nationals. UN ولاحظت الولايات المتحدة أن اختصاص المحكمة يشمل المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد