Subject matter: Alleged unfair trial due to inadequate translation | UN | الموضوع: إدعاء المحاكمة غير العادلة بسبب رداءة الترجمة |
The issues raised were an unfair trial and denial of the right to legal representation. | UN | والمسائل المثارة هي المحاكمة غير العادلة ورفض الحق في التمثيل القانوني. |
An application for leave to appeal was filed with the Court of Appeal on the grounds of unfair trial and insufficient evidence to warrant a conviction. | UN | وقدم الى محكمة الاستئناف طلبا لﻹذن بالاستئناف أمامها على أساس المحاكمة غير العادلة وعدم كفاية اﻷدلة بما يكفل اﻹدانة. |
Substantive issues: Ill-treatment, habeas corpus, unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: إساءة المعاملة؛ حق المثول أمام القضاء؛ المحاكمة غير العادلة |
Substantive issues: unfair hearing | UN | المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة |
Habeas corpus; unfair trial | UN | موضوع البلاغ: عدم المثول أمام محكمة؛ المحاكمة غير العادلة |
Subject matter: Habeas corpus; unfair trial | UN | موضوع البلاغ: عدم المثول أمام محكمة؛ المحاكمة غير العادلة |
He adds that, as explained in his initial submission, all available domestic remedies were exhausted, both in relation to the torture claims and allegations of unfair trial. | UN | ويضيف، مؤكداً ما ورد في رسالته الأولى، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، سواء فيما يتعلق بادعاءات التعرض للتعذيب أو بمزاعم المحاكمة غير العادلة. |
unfair trial - article 14, paragraph 1. | UN | المحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14. |
unfair trial - article 14, paragraph 1. | UN | المحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14. |
These administrative orders override laws enacted by parliament, including the protection they offer from unfair trial. | UN | وتكون لهذه الأوامر الإدارية الأسبقية على قوانين سُنّت بواسطة البرلمان، بما في ذلك الحماية التي توفرها من المحاكمة غير العادلة. |
Despite the grossly unfair trial held against our five heroes in Miami, the struggle they waged against anti-Cuban terrorism based in the United States was brought to light. | UN | وعلى الرغم من المحاكمة غير العادلة تماما التي أجريت لأبطالنا الخمسة في ميامي، فقد ألقي الضوء على المعركة التي خاضوها ضد الإرهاب الموجه إلى كوبا والمتمركز في الولايات المتحدة. |
Another reported case of an unfair trial has been brought to the attention of the Special Rapporteur. | UN | ٤٢ - وأحيط المقرر الخاص علما بحالة أخرى من حالات المحاكمة غير العادلة. |
Right to life; Notion of " most serious crime " ; inhuman treatment, arbitrary detention; unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ؛ المعاملة اللاإنسانية والاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة غير العادلة |
Right to life; Notion of " most serious crime " ; inhuman treatment, arbitrary detention; unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ؛ المعاملة اللاإنسانية والاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة غير العادلة |
Whether or not the defects of the unfair trial have been corrected upon appeal, which was pending at the time of submission of the cases by the source, the Working Group cannot assess as it has not enjoyed the benefit of the Government's comments on the allegations transmitted. | UN | وسواء تم إصلاح أو عدم إصلاح عيوب المحاكمة غير العادلة في الاستئناف، الذي لم يتم البت فيه بعد عند تقديم المصدر لهذه القضايا، فإن الفريق العامل لا يستطيع أن يقيِّم ذلك نظراً لأنه لم يحصل على تعليقات الحكومة بشأن الادعاءات المحالة إليه. |
Mandatory death penalty; notion of " most serious crime " ; least possible suffering with regard to the method of execution (hanging); conditions of detention; unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: عقوبة الإعدام الإلزامية؛ مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ؛ الحد الأدنى من الألم فيما يتعلق بطريقة تنفيذ العقوبة (الشنق)؛ ظروف الاحتجاز؛ المحاكمة غير العادلة |
Mandatory death penalty; notion of " most serious crime " ; least possible suffering with regard to the method of execution (hanging); conditions of detention; unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: عقوبة الإعدام الإلزامية؛ مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ؛ الحد الأدنى من الألم فيما يتعلق بطريقة تنفيذ العقوبة (الشنق)؛ ظروف الاحتجاز؛ المحاكمة غير العادلة |
The Special Rapporteur noted that they operated in accordance with procedural norms set out by the Chief Justice in consultation with the Minister of Justice, which override parliamentary laws and the protection they offer from unfair trial. | UN | وذكر المقرر الخاص أن هذه المحاكم تعمل وفقاً لمعايير إجرائية يحددها رئيس القضاء بالتشاور مع وزير العدل، وهذه المعايير لها الأسبقية على القوانين التي يجيزها البرلمان والحماية التي توفرها من المحاكمة غير العادلة(116). |
216. In case No. 917/2000 (Arutyunyan v. Uzbekistan), in which the author's initial death sentence was later commuted in a period of 20 years' imprisonment, the Committee found violations of articles 10, paragraph 1 (conditions of detention) and 14, paragraph 3 (d) (unfair trial), and decided: | UN | 216- وفي القضية رقم 917/2000 (أروتيونيان ضد أوزبكستان)، التي جرى فيها لاحقاً تخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر ضد صاحب البلاغ إلى مدة 20 سنة من السجن، تَبيَّن للجنة حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 10 (ظروف الاحتجاز) والفقرة 3(د) من المادة 14 (المحاكمة غير العادلة)، وقررت ما يلي: |