ويكيبيديا

    "المحاكم التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • courts that
        
    • court
        
    • the courts
        
    • courts which
        
    • tribunals that
        
    • courts have
        
    • the tribunals
        
    • of courts
        
    • courts of
        
    • tribunals which
        
    • courts to which
        
    • courts and
        
    courts that do not receive sufficient funding to cover their operating costs tend to finance themselves by charging exorbitant fees. UN وتميل المحاكم التي تحصل على موارد غير كافية لتشغيلها إلى تمويل نفسها عن طريق فرض رسوم قضائية باهظة.
    Those courts that have been newly constructed or renovated during the 2000s have been adapted according to current demands for accessibility. UN وقد كُيفت المحاكم التي بنيت أو جددت خلال العقد الأول من هذا القرن وفقاً للمتطلبات الحالية المتعلقة بإمكانيات الوصول.
    Therefore, additional literature and court decisions interpreting accounting issues are an essential part of the accounting system. UN ولذلك، تمثل المؤلفات الإضافية وقرارات المحاكم التي تفسر مسائل المحاسبة جزءاً أساسياً من نظام المحاسبة.
    At the same time, he was explained his right to petition the court for review of the court decisions that already became executory, in the light of the newly discovered circumstances. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت لصاحب البلاغ حقه في تقديم التماس إلى المحكمة لكي تراجع قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة فعلاً، في ضوء الملابسات التي تم الوقوف عليها حديثاً.
    The Committee notes that the courts that tried the complainant's case concluded that he had indeed been tortured. UN وتلاحظ اللجنة أن المحاكم التي أصدرت حكمها في قضية صاحب الشكوى قد خلصت إلى أنه تعرض بالفعل للتعذيب.
    Victims of discrimination may refer to special public control bodies which can impose sanctions, or to courts which can award compensation. UN ويمكن لضحايا التمييز اللجوء إلى هيئات المراقبة العامة التي يمكنها فرض عقوبات، أو إلى المحاكم التي يمكنها منح تعويضات.
    There was also little consistency in the reasoning of those tribunals that had rejected the use of MFN to incorporate such provisions. UN وكشفت أيضاً ضعف الاتساق في تعليلات تلك المحاكم التي رفضت استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج تلك الأحكام في المعاهدات.
    Perpetrators of violence against women would be convicted in courts that would treat women as equal to men. UN أما الذين يرتكبون العنف ضد المرأة فسيدانون في المحاكم التي ستعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Details of the courts that had tried the offenders and dates of the prosecutions would also be useful. UN وسيكون من المفيد أيضاً تقديم تفاصيل عن المحاكم التي قامت بمحاكمة المجرمين وتواريخ المحاكمات.
    The courts that conducted the mass trials also admitted evidence obtained under torture. UN وقبلت المحاكم التي أجرت المحاكمات الجماعية أيضاً أدلة منتزعة تحت التعذيب.
    Special role is played by courts that are guaranteed autonomy and independence in the Constitution. UN وهناك أيضاً دور خاص تقوم به المحاكم التي يكفل الدستور استقلاليتها الكاملة.
    The number of verdicts issued by EULEX judges or by EULEX-led court panels significantly increased. UN وقد زاد كثيرا عدد الأحكام الصادرة عن قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أو هيئات المحاكم التي تديرها هذه البعثة.
    The following is a list of court orders reported to have been disobeyed by the Government between February 1995 and February 1997. UN ٥٥- وترد فيما يلي قائمة بأحكام المحاكم التي تردد أن الحكومة قد عصتها في الفترة بين شباط/فبراير ٥٩٩١ وشباط/فبراير ٧٩٩١.
    In several cases court orders have been flouted by the security forces whose task it is to enforce them. UN ففي العديد من القضايا استهانت قوى اﻷمن بأوامر المحاكم التي من واجبها أن تعمل على إنفاذها.
    Statistical information concerning criminal cases, court judgements and convictions in 2005 and 2006 has been provided in Annex I. UN وترد بالمرفق الأول بيانات إحصائية عن القضايا الجنائية، وأحكام المحاكم التي صدرت في عامي 2005 و2006.
    Another example is the courts to try war crimes, genocide or crimes against humanity. UN وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Tribute should be paid to the courts, which had effectively tried offences motivated by xenophobia and racism committed against foreigners in Germany. UN وينبغي أن يُحيّا هنا عمل المحاكم التي فصلت على نحو فعال في الجرائم من هذا النوع التي ارتكبت ضد أجانب في ألمانيا.
    Negotiation of compensation, however, was not necessarily to be preferred over the method of resort to courts, which was also indicated in article 20. UN غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20.
    tribunals that do not form part of the United Nations Organization, but are established on the basis of an agreement between the United Nations and the State concerned, are referred to as " United Nations-assisted tribunals " . UN أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``.
    the courts have taken serious notice of these illegal decisions and nullified such verdicts. UN واسترعت هذه القرارات غير الشرعية انتباه المحاكم التي ألغت الأحكام.
    The cooperation required in such cases is conceptually equivalent to the cooperation required with the tribunals created by the Security Council itself. UN ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه.
    Moreover, the number of courts dealing specifically with gender violence had increased to 469. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد المحاكم التي تعالج بصفة محددة العنف ضد المرأة إلى 469 محكمة.
    The Decree provides for an increase in the number of civil court justices to 71; a redistribution of the number of district courts and courts of equivalent status by transferring 23 judicial posts from courts with a lighter workload; and also modifications to the structure of the Supreme court. UN وينص المرسوم على زيادة عدد قضاة المحاكم المدنية إلى 71 قاضيا؛ وإعادة توزيع عدد محاكم المناطق والمحاكم المعادلة لها من حيث المركز بنقل 23 من الوظائف القضائية من المحاكم التي يكون فيها حجم العمل أخف من غيرها؛ وإدخال تعديلات على هيكل المحكمة العليا أيضا.
    Justice is administered by the courts and tribunals, which are headed by the Supreme court, in accordance with article 113 of the Constitution. UN وتشرف على إقامة العدل في غينيا المحاكم التي تأتي على رأسها المحكمة العليا، وفقاً لأحكام المادة 113 من الدستور.
    the courts to which an application for judicial review is submitted are obliged to refer the matter to the Constitutional Council and to stay proceedings until the latter has decided on the preliminary question referred to it. UN وتكون المحاكم التي قدم إليها الدفع المذكور ملزمة بعرض الأمر على المجلس الدستوري وبتأجيل النظر في القضية حتى يقول المجلس الدستوري رأيه في المسألة الأولية المعروضة عليه وفقا لهذا الإجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد