ويكيبيديا

    "المحاكم الجنائية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Special Criminal Courts
        
    • special criminal tribunals
        
    • special courts
        
    • special tribunals
        
    • the Special Criminal Court
        
    • hoc international criminal tribunals
        
    It contests the author's suggestion that persons tried in the Special Criminal Courts are invariably convicted. UN وتطعن في إشارة صاحب البلاغ إلى أن اﻷشخاص الذين يحاكمون أمام المحاكم الجنائية الخاصة يدانون دائما.
    That a was further reason why Special Criminal Courts had been set up. UN ويعد ذلك سبباً آخر لتشكيل المحاكم الجنائية الخاصة.
    Currently, this type of penalty is commonly imposed by the Special Criminal Courts to the detriment of the victim and her family. UN وتفرض المحاكم الجنائية الخاصة هذا النوع من العقوبات بصفة عامة في الوقت الحالي لغير صالح الضحية وأسرتها.
    It was also necessary to preserve the legacy of the special criminal tribunals. UN ومن الضروري أيضا المحافظة على تركة المحاكم الجنائية الخاصة.
    To date, only nine cases have come before the special courts. UN وقد عُرضت ، حتى تاريخه، تسع قضايا فقط أمام المحاكم الجنائية الخاصة.
    I am speaking of the setting up of special tribunals. UN إنني أتكلم عن تأسيس المحاكم الجنائية الخاصة.
    Structures set up by the Government, such as the Special Criminal Court on the Events in Darfur, have not handled appropriately the cases brought before them. UN والأجهزة التي شكلتها الحكومة، من قبيل المحاكم الجنائية الخاصة المعنية بحوادث دارفور، لم تعالج القضايا التي رفعت أمامها على النحو اللازم.
    The same burden of proof must be discharged in the Special Criminal Courts as in the ordinary criminal courts, that is, proof of guilt beyond all reasonable doubt. UN ويجب الوفاء بعبء الإثبات نفسه في المحاكم الجنائية الخاصة مثلما هو الحال في المحاكم الجنائية العادية، أي ثبوت الجرم بما لا يدع أي مجال معقول للشك.
    Special Criminal Courts provide special assistance to both the aggressor and the victim with a multi-professional team, in order to protect the victim and expedite the development of the proceedings. UN وتوفر المحاكم الجنائية الخاصة مساعدة متخصصة لكل من المعتدي والضحية من قبل فريق متعدد المهن، من أجل حماية الضحية والإسراع في الإجراءات.
    The most prominent conflictrelated accountability mechanism in Darfur is the Special Criminal Courts on the Events in Darfur, established by decree on 7 June 2005. UN وأبرز آليات المساءلة المتعلقة بالصراع في دارفور هي المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور، التي أنشئت بموجب مرسوم صادر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    42. The most prominent of the conflict-related accountability mechanisms in Darfur are the Special Criminal Courts on the Events in Darfur, which the Chief Justice of the Sudan established by decree on 7 June 2005. UN 42 - وإن أبرز آليات المساءلة المتعلقة بالصراع في دارفور هي المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور، التي أنشأها رئيس القضاء السوداني بمرسوم صادر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    2.3 In contrast to the ordinary courts of criminal jurisdiction, which employ juries, Special Criminal Courts consist of three judges who reach a decision by majority vote. UN 2-3 وعلى النقيض من المحاكم العادية ذات الاختصاص الجنائي التي تعين لها هيئات محلفين، تتألف المحاكم الجنائية الخاصة من ثلاثة قضاة يتخذون القرارات بأغلبية الأصوات.
    Special Criminal Courts - Criminal Courts specialized in Curbing Crimes against Children and Adolescents, they are responsible for investigating crimes, including sexual violence against children and adolescents. UN ' 3` المحاكم الجنائية الخاصة - تختص المحاكم الجنائية الخاصة بكبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين، وهي مسؤولة عن التحقيق في الجرائم، بما فيها الجرائم الجنسية ضد الأطفال والمراهقين.
    64. Despite the establishment of three new Special Criminal Courts in June and November 2005, which have the power to try serious crimes, including breaches of international humanitarian law, serious crimes are not being prosecuted. UN 64 - ورغم إنشاء هذه المحاكم الجنائية الخاصة الثلاث في حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهي محاكم لها سلطة النظر في الجرائم الخطيرة، بما في ذلك انتهاكات القانون الإنساني الدولي، فإن الجرائم الخطيرة لا تنظر.
    147. In terms of legislation, Federal Act No. 9099/95, which established Special Criminal Courts at the state level, prohibited imprisonment for petty criminal offences, and required alternative penalties for offences for which the combined penalty was less than or equal to 1 year's imprisonment. UN 147- وعلى أثر تطوير القانون الفيدرالي رقم 9099/95، الذي أنشأ المحاكم الجنائية الخاصة في الولايات، حظر المشرّع تطبيق عقوبة السجن على الجرائم التي لا تنطوي على خطورة كبيرة، مطالباً في الوقت نفسه بإنفاذ عقوبة بديلة إلزامية على الجرائم التي تبلغ مدة عقوبة السجن فيها سنة أو أقل.
    43. DRDC stated that the proceedings in Special Criminal Courts in Darfur lacked the minimum standards of justice and fair trial. UN 43- وأوضح مركز دارفور للإغاثة والتوثيق أن إجراءات المحاكم الجنائية الخاصة في دارفور لا توفر الحد الأدنى من معايير العدالة والمحاكمة العادلة(94).
    We also see the need to preserve the legacy of the special criminal tribunals. UN ونرى أيضا ضرورة المحافظة على إرث المحاكم الجنائية الخاصة.
    38. In the past decade, the United Nations has established or contributed to the establishment of a wide range of special criminal tribunals. UN 38 - خلال العقد المنصرم أنشأت الأمم المتحدة أو ساهمت في إنشاء مجموعة متنوعة من المحاكم الجنائية الخاصة.
    Only one case before the special courts related to an attack that involved the serious crimes committed during the conflict. UN ولا تتعلق سوى واحدة من القضايا المعروضة أمام المحاكم الجنائية الخاصة بهجوم يتصف بالجرائم الخطيرة التي ارتُكِبت خلال الصراع.
    A number of public statements by the Government of Sudan indicated that the special courts were established to deal with major criminal offences which had occurred in the states of the Darfur region and which could be characterized as war crimes or crimes against humanity. UN وأشار عدد من البيانات العامة التي أدلت بها الحكومة السودانية إلى أن المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور أنشئت للتعامل مع الجرائم الجنائية الرئيسية التي حدثت في تلك الولايات من منطقة دارفور، والتي يمكن وصفها بأنها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Today, international criminal justice, as dispensed by the International Criminal Court as well as by the special tribunals established by the Security Council, has become a major tool for bringing to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity. UN واليوم أصبحت العدالة الجنائية الدولية، المطبقة بواسطة المحكمة الجنائية الدولية وكذلك المحاكم الجنائية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن، أداة رئيسية لجلب المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أمام العدالة.
    He also sought to quash the DPP's certification in respect of the nonscheduled offences, on the grounds that the DPP was not entitled to certify nonscheduled offences for trial in the Special Criminal Court if they did not have a subversive connection. UN وطلب أيضاً شطب إقرار مدير النيابة العامة فيما يتعلق بالجرائم غير المقررة بدعوى أن مدير النيابة العامة غير مخول بإقرار إحالة الجرائم غير المقررة إلى المحاكم الجنائية الخاصة للفصل فيها إذا لم تكن لها صلة بالتخريب.
    " Recalling the inclusion of gender-related crimes and crimes of sexual violence in the Rome Statute of the International Criminal Court, as well as the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape and other forms of sexual violence can constitute a war crime, a crime against humanity or a constitutive act with respect to genocide or torture, UN " وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الخاصة بأن الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد