The Convention was increasingly taken into account by national and international courts. | UN | وأن الاتفاقية باتت تؤخذ في الاعتبار بشكل متزايد لدى المحاكم الوطنية والدولية. |
That work had had a notable impact on the legal affairs of States, with the successful application of draft articles, conclusions and conventions on numerous important issues by national and international courts. | UN | على أن هذا العمل أدى إلى أثر ملحوظ على الشؤون القانونية للدول في ضوء نجاح المحاكم الوطنية والدولية في تطبيق مشاريع المبادئ والاستنتاجات والاتفاقيات المتعلقة بالعديد من القضايا المهمة. |
He requested the United Nations to appoint a special rapporteur to investigate human rights violations in order to prosecute their perpetrators and sponsors in national and international courts alike. | UN | وطلب من الأمم المتحدة تعيين مقرر خاص للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من أجل ملاحقة مرتكبيها ومن يرعاهم في المحاكم الوطنية والدولية على السواء. |
On the subject of double jeopardy, Ms. Hampson said that in practice it should not be an issue, as jurisdiction between national and international tribunals was complementary. | UN | وفيما يتعلق بازدواجية المحاكمة، قالت السيدة هامبسون إن ذلك لا ينبغي أن يطرح مشكلة، إذ إن الاختصاص القضائي متكامل بين المحاكم الوطنية والدولية. |
The struggle against impunity should not be limited to the cases of a few dictators, but rather all perpetrators and their accomplices and collaborators should be pursued and brought to justice before national and international tribunals. | UN | وأضافت أن الكفاح ضد الافلات من العقاب ينبغي ألا يكون قاصراً على حالات قلة من الحكام المستبدين بل ينبغي باﻷحرى ملاحقة جميع مرتكبي هذه الانتهاكات والمتواطئين والمتعاونين معهم وتقديمهم للقضاء أمام المحاكم الوطنية والدولية. |
International institutions responsible for protecting religious minorities should be collecting data, and violence against religious minorities should be prosecuted in both national and international courts. | UN | وينبغي أن تقوم المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية الأقليات الدينية بجمع البيانات، كما ينبغي محاكمة مرتكبي العنف ضد الأقليات الدينية في كل من المحاكم الوطنية والدولية على السواء. |
The Committee encourages legal professionals and non-governmental organizations to make increased use of the Convention in bringing cases to national and international courts. | UN | وتشجع اللجنة الفنيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا إلى المحاكم الوطنية والدولية. |
It requires, for example, a comprehensive survey of the practice of both national and international courts and other authoritative bodies, as well as the actual practice of States worldwide. | UN | فهي تتطلب، مثلاً، مسحاً شاملاً لممارسة المحاكم الوطنية والدولية وغيرها من الهيئات المرجعية، فضلا عن الممارسة الفعلية للدول في جميع أرجاء العالم. |
The speaker recalled her country's reservations towards the International Criminal Court, but said that those who were guilty of violations of human rights and international humanitarian law should be prosecuted in the appropriate national and international courts. | UN | وأشارت الممثلة إلى تحفظات بلدها تجاه محكمة الجنايات الدولية وقالت إن الذين ينتهكون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يجب مقاطعتهم أمام المحاكم الوطنية والدولية المناسبة. |
national and international courts gave increased recognition to the particular forms of persecution faced by women, notably rape, sexual violence, and other inhuman or degrading treatment. | UN | ولقد أولت المحاكم الوطنية والدولية اهتماماً متزايداً لﻷشكال الخاصة من الاضطهاد التي تواجهها المرأة، وخاصة الاغتصاب، والعنف الجنسي، وغيرها من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
It could also prevent international disputes that might arise from incidents involving this problem and would help avoid disparity in decisions on such disputes by national and international courts. | UN | ومن شأنه أيضا أن يتجنّب النـزاعات الدولية التي قد تنشأ من الأحداث التي تنطوي على هذه المشكلة وأن تساعد على تجنّب تفاوت القرارات بشأن هذه النزاعات من جانب المحاكم الوطنية والدولية. |
This system, also used by many national and international courts, is considered efficient and provides the judge maximum flexibility to organize his or her work, instead of having to do so through the Registry, as was proposed initially. | UN | وهذا النظام مستخدم أيضا في كثير من المحاكم الوطنية والدولية وهو يعتبر كفؤا ويوفر للقاضي أقصى قدر من المرونة في تنظيم عمله/عملها، بدلا من أن يفعل ذلك عن طريق قلم المحكمة وفق ما كان قد اقترح أصلا. |
This system, also used by many national and international courts, is considered efficient and provides the judge maximum flexibility to organize his or her work, instead of having to do so through the Registry, as was proposed initially. | UN | وهذا النظام مستخدم أيضا في كثير من المحاكم الوطنية والدولية وهو يعتبر كفؤا ويوفر للقاضي أقصى قدر من المرونة في تنظيم عمله/عملها، بدلا من أن يفعل ذلك عن طريق قلم المحكمة وفق ما كان قد اقترح أصلا. |
It was clear from the cases heard by national and international courts that there were discrepancies in interpretation of the principle, including the understanding of the term " under jurisdiction " and of the rights of the territorial State. | UN | ويتضح من القضايا التي نظرت فيها المحاكم الوطنية والدولية أن هناك اختلافات في تفسير المبدأ، بما في ذلك فهم مصطلح " الخاضع للولاية القضائية " ، وحقوق الدولة الإقليمية. |
The draft articles on State responsibility reflected international customary law to a large extent and had been used as a model law. They were also frequently used in practice, as national and international courts had referred to them in their judgements and advisory opinions when dealing with cases related to the consequences of internationally wrongful acts. | UN | وأضافت أن مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول يعكس بشكل جيد القانون الدولي العرفي، وقد استخدمت هذه المواد كنموذج معياري، كما أنها تستخدم كثيرا في الممارسة، حيث إن المحاكم الوطنية والدولية كثيراً ما تشير إليها في قراراتها وفتاواها عند التصدي لشؤون تتعلق بنتائج الأعمال غير المشروعة دولياً. |
(b) Attribution of responsibility in the jurisprudence of national and international courts; | UN | (ب) إسناد المسؤولية في اجتهاد المحاكم الوطنية والدولية |
130. By its very nature and the consequences of breaching or failing to respect it, the right to education is justiciable, as evidenced by growing jurisprudence in national and international courts. | UN | 130- وإن الحق في التعليم، بحكم طبيعته وعواقب خرقه أو عدم احترامه، قابل للتقاضي بشأنه، كما تبينه مجموعة الأحكام المتزايدة الصادرة عن المحاكم الوطنية والدولية. |
The Special Rapporteur on violence against women carried out a mission last year to Rwanda to study the situation of women in the post-conflict period, including violence against women in prisons, and what progress was being made by the national and international tribunals. | UN | وأدى المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة زيارة السنة الماضية إلى رواندا لدراسة حالة المرأة في الفترة التالية للنزاع، بما في ذلك العنف ضد المرأة المرتكب في السجون وللوقوف على ما تحققه المحاكم الوطنية والدولية من تقدم. |
For each of the topics on the current work programme, the Commission has adopted a systematic approach to the identification of the sources of the law, paying particular attention to treaties, State practice, opinio juris, general principles, and judicial decisions of both national and international tribunals. | UN | وقد اعتمدت اللجنة بالنسبة لكل موضوع من مواضيع برنامج العمل الحالي() أسلوباً منهجياً في تحديد مصادر القانون، مع إيلاء اهتمام خاص للمعاهدات وممارسات الدول والاعتقاد بالإلزام والمبادئ العامة والأحكام القضائية الصادرة عن المحاكم الوطنية والدولية على حد سواء. |
Work with key partners to increase protection for victims and witnesses whose testimonies will help to address gender-based violence; build capacity of women's organizations to provide evidence at international and national courts. | UN | التعاون مع الشركاء الرئيسيين لتعزيز حماية المجني عليهم والشهود الذين تساعد شهاداتهم في التصدي للعنف الجنساني؛ بناء قدرة المنظمات النسائية على تقديم أدلة في المحاكم الوطنية والدولية. |