ويكيبيديا

    "المحاكم دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • courts without
        
    • court without
        
    • court in the absence
        
    • tribunals without
        
    Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts. UN كما أن من الضروري أن تحال إلى المحاكم دون مزيد من اﻹبطاء قضايا اﻷفراد الذين ارتكبوا أفعالا توجب محاكمتهم.
    In addition, Senegalese citizens learned through the radio, television and press of the content of anti-discrimination legislation and complainants could refer cases to the courts without incurring any cost. UN وإضافة إلى ذلك، يطلَع المواطنون السنغاليون عن طريق الراديو والتلفزيون والصحافة على مضمــون التشريعات المناهضة للتمييــز، وبمقــدور مقدمــي الشكـاوى أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم دون تكبد أية تكاليف.
    Children routinely appear in court without legal representation or the presence of probation officers from the Ministry of Social Welfare. UN ويعد مثول الأطفال أمام المحاكم دون تمثيل قانوني أو حضور المتدربين فيها من موظفي وزارة الرعاية الاجتماعية، أمراً عادياً.
    As a result, children appear in open court without the minimum guarantees of applicable international standards. UN ويمثل الأطفال بالتالي أمام المحاكم دون أدنى ضمانات للمعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. UN 16- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    They added that the rights of the defendant were the same in all tribunals without exception. UN وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء.
    This claim has been refuted summarily by the State party, which argued that the author could have invoked specific legislation before the courts, without however linking its argument to the circumstances of the case. UN ورفضت الدولة الطرف هذا الادعاء بصورة مقتضبة، ودللت على أن صاحب البلاغ كان بإمكانه الاستعانة بقوانين محددة أمام المحاكم دون أن تربط حجتها، مع ذلك، بظروف القضية.
    Many persons appear before the courts without legal representation and without having had access to lawyers prior to police interviews. UN وهناك الكثير من الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم دون أن يتوفر لهم تمثيل قانوني ودون أن تتاح لهم إمكانية الاستعانة بمحامين قبل استجوابهم من قبل الشرطة.
    It is always possible to refer disputes directly to the courts without first submitting them to the Gender Equality Complaints Committee, so obtaining a binding judgement. UN ومن الممكن دائما إحالة المنازعات مباشرة إلى المحاكم دون تقديمها أولا إلى لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين، ومن ثم الحصول على حكم ملزم.
    In addition, Senegalese citizens learned through the radio, television and press of the content of anti-discrimination legislation and complainants could refer cases to the courts without incurring any cost. UN وإضافة إلى ذلك، يطلَع المواطنون السنغاليون عن طريق الراديو والتلفزيون والصحافة على مضمــون التشريعات المناهضة للتمييــز، وبمقــدور مقدمــي الشكـاوى أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم دون تكبد أية تكاليف.
    66. Cambodia should adopt and enact the Law on the Status of Judges and Prosecutors and the Law on the Organization and Functioning of the courts without any delay. UN 66- ينبغي أن تعمد كمبوديا إلى اعتماد وإصدار قانون مركز القضاة والمدعين وقانون تنظيم وتفعيل دور المحاكم دون أي تأخير.
    He thought the Committee had agreed that States could tacitly accept decisions taken by such courts without their existence being explicit in the legal order. UN وقال إنه يعتقد أن اللجنة قد وافقت على أنه يمكن للدول أن تقبل ضمنياً القرارات التي تتخذها هذه المحاكم دون أن يرد صراحة أي ذكر لوجودها في النظام القانوني.
    The law guarantees to women, as to men, the right to appeal to the courts, without any restriction, whether formal or procedural, or based on the marital status of the parties. UN ويكفل القانون للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في اللجوء إلى المحاكم دون أي قيد يعود إلى النظام الرسمي أو يقوم على أساس الحالة الزواجية للمعنيين.
    An independent body, it received and registered private immovable property claims and assisted the courts in resolving conflicts related to those claims. Its officers in Serbia and Montenegro processed claims from displaced persons, thus giving those people access to the courts without need to return to Kosovo. UN وبوصفها هيئة مستقلة تقوم بتلقي المطالبات المتعلقة بالعقارات الخاصة وتسجيلها وتساعد المحاكم في حل النزاعات ذات الصلة بهذه المطالبات ويتولى موظفوها في صربيا والجبل الأسود معالجة المطالبات المقدمة من المشردين، مما يسمح لهؤلاء الأشخاص بالوصول إلى المحاكم دون حاجة إلى العودة إلى كوسوفو.
    It is important in this regard to distinguish between justiciability (which refers to those matters which are appropriately resolved by the courts) and norms which are selfexecuting (capable of being applied by courts without further elaboration). UN ومن الأهمية بمكان هنا التمييز بين الأهلية لنظر المحاكم (أي المسائل التي من المناسب أن تبت فيها المحاكم) والقواعد النافذة تلقائياً (التي يمكن أن تنفذها المحاكم دون الدخول في المزيد من التفاصيل).
    It cannot, therefore, be concluded that Mr. Stephens was denied the opportunity to have the lawfulness of his detention reviewed in court without delay. UN ولا يمكن القول بالتالي بأنه لم تتح له فرصة إعادة النظر في مشروعية احتجازه أمام إحدى المحاكم دون أدنى تأخير.
    In some cases women are not allowed to file a complaint, serve as witnesses or appear in court without the agreement of a male member of the family, or being accompanied by a male guardian. UN وفي بعض الحالات، لا يُسمح للنساء بتقديم شكوى أو بالإدلاء بشهادة أو بالمثول أمام المحاكم دون موافقة رجل من أسرتها، أو دون أن تكون في صحبة وصي.
    Notwithstanding, legal representation for juveniles still remains a challenge, as many juveniles continue to appear in court without lawyers due in part to the lack of an effective legal aid system. UN وبالرغم من ذلك، فإن التمثيل القانوني للأحداث لا يزال يشكل تحدياً، إذ يمثل كثير من الأحداث أمام المحاكم دون محامين، ويعود ذلك جزئيا إلى عدم وجود نظام عون قانوني فعال.
    10. The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession, and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. UN الاعترافات المنتزعة قسراً 10- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    (16) The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. UN (16) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    They added that the rights of the defendant were the same in all tribunals without exception. UN وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد