There are 36 ramps and accesses to courts in Serbia. | UN | وتستحوذ مرافق المحاكم في صربيا على 36 منحدراً ومدخلاً. |
That case is still pending before our courts in Kenya. | UN | ولا تزال تلك القضية معروضة على المحاكم في كينيا. |
Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the courts in Tenkodogo is in poor condition. | UN | ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة. |
Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights | UN | تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة |
Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. | UN | وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت. |
Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. | UN | إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص. |
All courts in France were competent to try cases of enforced disappearance. | UN | وجميع المحاكم في فرنسا لها صلاحية النظر في قضايا الاختفاء القسري. |
Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. | UN | كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف. |
If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. | UN | وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية. |
If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. | UN | وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية. |
Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. | UN | وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى. |
Final appeal from courts in Grenada lay with the Privy Council of the United Kingdom. | UN | ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا. |
The Covenant had in fact been cited by the courts in several cases, including cases involving application of the refugee legislation. | UN | وفيما يخص العهد، احتجت به المحاكم في قضايا عدة، لا سيما في إطار تطبيق القانون الخاص بالمهاجرين. |
Increased effectiveness of courts in criminal jurisdictions in Ituri, North and South Kivus and Kisangani | UN | زيادة فعالية المحاكم في الولايات القضائية الجنائية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكيسانغاني |
For example, 6,493 cases were brought before the courts in 2008. | UN | ففي عام 2008، على سبيل المثال، نظرت المحاكم في 493 6 قضية من هذا القبيل. |
Although he appreciated the explanation of the theoretical applicability of the Convention, he was still curious to know how its provisions were specifically invoked before the courts in Uruguay. | UN | وعلى الرغم من أنه يقدر شرح التطبيق النظري للاتفاقية، إلا أنه لا زال يريد معرفة كيف يتم الاستشهاد بصورة محددة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم في أوروغواي. |
The present articles apply to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State. | UN | تسري هذه المواد على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية المحاكم في دولة أخرى. |
The law also requires courts to be accessible to all and work under a judicial system capable of producing quick and fair judgments that can easily be understood by the public. | UN | ويقتضي القانون أيضاً أن يكون الوصول إلى المحاكم متاحاً للجميع، وأن تعمل المحاكم في إطار نظام قضائي قادر على إصدار أحكام سريعة وعادلة يمكن للجمهور أن يفهمها بسهولة. |
These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. | UN | فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة. |
It is a principle of the courts in Jamaica that accused persons, whether juveniles or adults, should be bought to trial as speedily as possible. | UN | وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين. |
Police actions may also be subject to scrutiny by the courts at any time. | UN | كما يمكن إخضاع أفعال الشرطة لنظر المحاكم في أي وقت من الأوقات. |
In addition, women were entitled to seek redress in the courts for any act of discrimination committed against them. | UN | وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها. |
Under the Judicial Authority Act, the national courts consist of the court of First Instance, the court of Appeal and the court of Cassation. | UN | ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية. |