ويكيبيديا

    "المحامون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lawyers in
        
    According to lawyers in Bukavu, trials are secret and there is no access to them. UN وكانت الجلسة سرية ومُنع الجمهور من الحضور كما يقول المحامون في بوكافو.
    lawyers in the Isle of Man are known as advocates, which combines the roles of solicitors and barristers in England and Wales. UN 204- يعرف المحامون في جزيرة مان باسم محاميي الدفاع، وهم بجمعون بين أدوار محامي الإجراءات ومحامي المرافعات في إنكلترا وويلز.
    lawyers in Iran continue to be under pressure if they defend clients unpopular with some of the elite. UN 38- ما زال المحامون في إيران يخضعون لضغوط في حال دفاعهم عن موكلين غير محبوبين من البعض من النخبة.
    The delegation should indicate whether lawyers in Slovenia were aware of that complaints procedure, and whether a system was in place to implement any future recommendations the Committee might make regarding communications. UN وينبغي أن يبين الوفد ما إذا كان المحامون في سلوفينيا على علم بإجراء تقديم الشكاوى وما إذا كان هناك نظام قائم يتيح تنفيذ أي توصيات قد تصدر عن اللجنة بشأن البلاغات.
    Table 15 lawyers in Government Services, 1990-2004 . UN الجدول 15 - المحامون في الخدمات الحكومية، 1990 - 2004
    lawyers in government services, 1990-2004 UN الجدول 15 - المحامون في الخدمات الحكومية، 1990-2004
    Duty counsel (i.e. lawyers in court who provide assistance and advice to unrepresented people) assisted about 136,000 people with family law matters at a total cost of nine million dollars. UN وساعد محامو الواجب (أي المحامون في المحكمة الذين يقدمون المساعدة والمشورة للأشخاص غير الممثلين) 000 136 شخص في مسائل قانون الأسرة بتكلفة بلغ مجموعها تسعة ملايين دولار.
    The reporting delegation should explain whether international agreements also took precedence over the Constitution, who decided when international agreements took precedence over national laws, whether the judiciary was aware of Gabon's international agreements, and if lawyers in Gabon were also trained in international legal questions. UN وأضاف أن على الوفد المقدم للتقرير أن يوضح ما إذا كان للاتفاقات الدولية أسبقية أيضا على الدستور، ومن يقرّر متى يكون للاتفاقات الدولية أسبقية على القوانين الوطنية، وما إذا كانت الهيئة القضائية عالمة بالإتفاقات الدولية لغابون، وما إذا كان المحامون في غابون مدرّبين أيضا في المسائل القانونية الدولية.
    Ms. Ebadi also stated that the majority of the attorneys faced charges related to their representation and public advocacy for the rights of defendants in political cases, and that it was inevitable that, as a result, lawyers in the country would soon lose the courage to defend those individuals. UN كما ذكرت السيدة عِبادي أن معظم هؤلاء المحامين يواجهون اتهامات متصلة بتمثيل المتهمين في القضايا السياسية والدعوة العلنية إلى مراعاة حقوق المتهمين في مثل هذه القضايا، وأنه بات محتماً، نتيجة لذلك، أن يفقد المحامون في البلد في القريب العاجل شجاعتهم التي تمكّنهم من الدفاع عن أولئك الأفراد.
    154. lawyers in China participate in legislative process as well as policymaking and deliberations. The revised Law on Lawyers and the Criminal Procedure Law offer strong guarantees for lawyers to perform their duties. UN 154- ويشارك المحامون في الصين في العملية التشريعية ويحتوي قانون الإجراءات الجنائية على ضمانات راسخة للمحامين من أجل الاضطلاع بواجباتهم.
    The Due Diligence Act requires fiduciaries and lawyers in Liechtenstein to reveal all beneficial owners and business relationships to the Liechtenstein banks by 31 December 2001. UN 30 - والمطلوب بموجب قانون التزام الحرص الواجب أن تكشف الشركات الائتمانية ويكشف المحامون في ليختنشتاين عن جميع المستفيدين من أصحاب الأملاك وعن العلاقات التجارية في مصارف ليختنشتاين بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The Audiovisual Library was created primarily for the benefit of lawyers in developing countries. However, it has been accessed primarily by lawyers in developed countries. UN وقد أنشئت المكتبة السمعية البصرية أساسا لكي يستفيد منها المحامون في البلدان النامية، غير أن معظم المستفيدين منها هم محامون من البلدان المتقدمة().
    lawyers in the organizational unit have reduced the liability of the United Nations in respect of such claims through arbitration or settlement by $255.5 milliona during the period from 2000 to 2011. UN فقد نجح المحامون في الوحدة التنظيمية في تخفيض تبعات الأمم المتحدة في ما يتعلق بهذه المطالبات عن طريق التحكيم أو التسوية بمبلغ قدرة 255.5 مليون دولار(أ) خلال الفترة المشمولة بعامي 2000 و 2011.
    Noting that Germany had ratified the Optional Protocol to the Convention, on complaints procedures, he said that it was important that lawyers in Germany should be aware of the rights covered by the Convention and that he was therefore disappointed at the delegation's general response to the Committee's recommendations following its consideration of Germany's fourth report. UN وبعد أن أشار إلى أن ألمانيا صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن إجراءات الشكاوى، قال إنه من الأهمية أن يكون المحامون في ألمانيا على وعي بالحقوق التي تتناولها الاتفاقية، ولذلك فإنه يشعر بخيبة الأمل إزاء الإجابة العامة من الوفد رداً على توصيات اللجنة عقب نظرها في التقرير الرابع المقدم من ألمانيا.
    28. Mr. Ritter (Liechtenstein) said that Liechtenstein had not incorporated information on the Convention into the training of law students, lawyers and judges because it had no law schools; lawyers in Liechtenstein received their training in Switzerland. UN 28 - السيد ريتير (ليختنشتاين): قال إن ليختنشتاين أدرجت المعلومات المتعلقة بالاتفاقية في تدريب طلاب الحقوق، والمحامين، والقضاة لأنه ليست لديها كلية حقوق؛ فيتلقى المحامون في ليختنشتاين تدريبهم في سويسرا.
    However, he remains concerned about information he has received of the ongoing intimidation of lawyers by State officials, including lawyers in Rakhine State seeking to provide legal counsel to Muslim defendants, as well as the arbitrary revocation of licenses (with some sources stating that 200 lawyers remain disbarred for political reasons). UN غير أنه ما يزال يشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تلقاها عن استمرار تهديد المحامين من جانب مسؤولين في الدولة، بمن فيهم المحامون في ولاية راخين الذين يسعون إلى تقديم المشورة القانونية للمسلمين المدعى عليهم، كما يشعر بالقلق إزاء إلغاء التراخيص (تشير بعض المصادر إلى أن 200 محام لا يزالون مستبعدين من ممارسة مهنة المحاماة لأسباب سياسية).
    In relation to the area of criminal law it is appropriate to state that criminal law is able to prosecute anyone (without regard to his profession) who does not provide notification of the committing (Section 168 of the Criminal Code) or who (including lawyers in this case) does not obstruct the committing (Section 167 of the Criminal Code) of the criminal acts specified in the law. UN وفيما يتصل بالقانون الجنائي فإن من المناسب أن نشير إلى أن هذا القانون يستطيع محاكمة أي شخص (دون ما اعتبار لمهنة الشخص المعني) لا يبلغ عن ارتكاب جريمة (المادة 168 من المدونة الجنائية) أو أي شخص لا يحول دون ارتكاب مثل هذه الأفعال الجنائية المنصوص عليها في القانون بصفة محددة (بما في ذلك المحامون في هذه الحالة) (المادة 167 من المدونة الجنائية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد