He noted with concern that attempts were often made to include in new instruments requirements adopted in other forums. | UN | ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى. |
Peace-keeping should be seen as a measure of a temporary nature, which could not substitute for attempts to arrive at a political solution of a given problem. | UN | وينبغي أن ينظر الى حفظ السلم كتدبير ذي طبيعة مؤقتة لا يمكن أن يحل محل المحاولات التي تبذل للتوصل الى حل سلمي لمشكلة معينة. |
Noting with interest the increasingly successful attempts to generate independent incomes by various means and to develop operational projects for possible funding from diversified bilateral and other donor agencies, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام المحاولات التي تبذل بنجاح مطرد لتوليد إيرادات مستقلة بمختلف الوسائل ووضع المشاريع التنفيذية للتمكن من تمويلها من وكالات ثنائية متنوعة وغيرها من الوكالات المانحة، |
Otherwise, attempts to create a parallel initiative will only produce further complication and aggravation of the situation and, consequently, disappointment for our nation in the peacemaking efforts of the United Nations. | UN | وبغير ذلك، فإن المحاولات التي تبذل لايجاد مبادرة موازية لن تؤدي الا الى المزيد من التعقيد وزيادة الحالة سوءا، وبالتالي خيبة أمل أمتنا في جهود اﻷمم المتحدة لصنع السلم. |
We have to prevent attempts from being made by a handful of actors with vested interests to try to label as such the right of nations to fight for their self-determination or against foreign aggression. | UN | وعلينا أن نقف في وجه المحاولات التي تبذل من جانب حفنة من الجهات التي لها مصلحة مكتسبة في محاولة وصف حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها أو ضد العدوان الأجنبي بالإرهاب. |
In addition, we regret the tolerance shown by other States signatories towards attempts that have been made to block or to bypass the functioning of the Middle East and South Asia Group. | UN | وفضلا عن ذلك. فإننا نشعر بالأسف للتهاون الذي أظهرته دول أخرى موقعة على المعاهدة إزاء المحاولات التي تبذل لعرقلة أو تجاوز أداء مجموعة الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
A legal definition of terrorism must be evolved which also includes State terrorism and which rejects attempts to de-legitimize the struggles of peoples for self-determination and foreign occupation. | UN | ولا بد من إعداد تعريف قانوني للإرهاب، يشمل أيضا إرهاب الدولة، ويرفض المحاولات التي تبذل لإزالة المشروعية عن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والتخلص من الاحتلال الأجنبي. |
They authorize the use of force in self-defence and the defence of all UNSMIH personnel and to oppose forcible attempts to impede the discharge of the Mission's mandate. | UN | وهي تأذن باستخدام القوة في الدفاع عن النفس والدفاع عن جميع أفراد البعثة ومقاومة المحاولات التي تبذل بالقوة لعرقلة أداء البعثة لولايتها. |
attempts to withdraw the reservation to article 16 relating to choice of surname of children would meet with strong opposition, as the tradition whereby children took their father's surname was deeply rooted and long-standing. | UN | وأما المحاولات التي تبذل لسحب التحفظ على المادة ١٦ المتصل باختيار اسم أسرة لﻷطفال فستواجه بمعارضة شديدة، إذ أن التقليد الذي بمقتضاه ينقل اسم أسرة اﻷطفال إليهم عن طريق اﻷب عميق الجذور وله تاريخ طويل. |
We oppose attempts to revise the Treaty, which has effectively prevented the dissemination of nuclear weapons throughout our planet for more than a quarter of a century. | UN | ونحن نعارض المحاولات التي تبذل لتنقيح المعاهدة، حيث أنها نجحت بفعالية في منع انتشار اﻷسلحة النووية على امتداد عالمنا لما يربو على ربع قرن من الزمان. |
While my delegation is wholly supportive of attempts now being made to instil the spirit of tolerance in the mind of the individual, we hold that tolerance, as a factor for peace, should be practised to the fullest extent possible in inter-State relations. | UN | وبينما يؤيد وفدي تأييدا كاملا المحاولات التي تبذل اﻵن لبث روح التسامح في اﻷذهان، نرى أن التسامح، كعامل من عوامل السلام، ينبغي ممارسته الى أبعد حد ممكن في العلاقات بين الدول. |
This linkage of social development with related activities underscores the context of social issues in the different regions and reflects attempts to create a critical mass of resources. | UN | ويؤكد هذا الربط بين التنمية الاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة سياق القضايا الاجتماعية في مختلف المناطق ويعكس المحاولات التي تبذل لتوفير حد أدنى لا غنى عنه من الموارد. |
We do so out of our great respect for and trust in the Court, and on the basis of our conviction that the idea of the rule of law is a deterrent against attempts to resolve international issues through reckless military and political action. | UN | ونفعل ذلك احتراما منا للمحكمة وثقة من جانبنا فيها، وانبثاقا من اقتناعنا بأن فكرة سيادة القانون تشكل رادعا ضد المحاولات التي تبذل لتسوية القضايا الدولية عن طريق العمل العسكري والسياسي المتهور. |
In that context, we strongly reject attempts to deprive any country of its inalienable right to the peaceful use of nuclear energy, provided that those rights are exercised consistent with their safeguards obligations. | UN | وفي هذا الصدد، نرفض بشدة المحاولات التي تبذل لحرمان أي بلد من حقه غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ما دامت تلك الحقوق تمارس بما يتمشى مع التزاماته المتعلقة بالضمانات. |
The need to consolidate the efforts of the international community to resist attempts to rehabilitate and idealize Naziism and other forms of militant racism and totalitarianism is unquestioned. | UN | وبلا شك هناك ضرورة لتوحيد جهود المجتمع الدولي لمقاومة المحاولات التي تبذل لرد اعتبار النازية والأشكال الأخرى للتعصب العنصري والدكتاتورية وتمجيدها. |
All attempts to impose unilateral approaches, any attempts to forcibly inculcate or implant, in different parts of the world, one's own approaches to democracy are fraught with the most negative consequences on the stability of different countries and regions. | UN | وجميع المحاولات التي تبذل لفرض نُهج أحادية، وأي محاولات تبذل لغرس نُهُجنا الخاصة في الديمقراطية أو زراعتها قسرا في مناطق مختلفة من العالم، محفوفة بنتائج سلبية للغاية بالنسبة لاستقرار مختلف البلدان والمناطق. |
attempts to regulate FDI should take into account that the FDI issue was inextricably linked with trade issues and intellectual property rights, and UNCTAD should therefore promote the study of these important areas. | UN | وينبغي أن تراعي المحاولات التي تبذل لتنظيم الاستثمار اﻷجنبي المباشر الارتباط الوثيق لقضية الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقضايا التجارة وحقوق الملكية الفكرية، ولذلك ينبغي أن يعمل اﻷونكتاد على دراسة هذه المجالات الهامة. |
Despite attempts to redefine the foundations of the legally binding nature of the basic norms and principles of international law, intensified by the changes which had occurred in international relations, the relevance and legitimacy of those principles remained valid. | UN | ورغم المحاولات التي تبذل ﻹعادة تعريف أسس الطابع الملزم قانونا للقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، والتي تزداد حدة نتيجة للتغيرات التي طرأت على العلاقات الدولية، تظل أهمية ومشروعية تلك المبادئ باقية. |
We therefore support the attempts now being made to prepare a draft resolution for the General Assembly which would send the message to the Government of Israel that, while we believe that Israel must live within secure borders and in peace with its neighbours, Israel cannot continue to take actions that will make it difficult for us to achieve peace in the Middle East. | UN | لذلك نؤيد المحاولات التي تبذل اﻵن ﻹعداد مشروع قــرار للجمعيــة العامة يبعث برسالة إلى حكومة إسرائيل مؤداها، أنه بينما نعتقد أنه لا بد ﻹسرائيل من العيش داخل حدود آمنــة وفي سلام مع جيرانها، لا يمكن ﻹسرائيل أن تستمر في اتخاذ إجراءات تجعل من الصعب علينــا تحقيــق السلام فــي الشرق اﻷوسط. |
Against that background, attempts to normalize relations with the Iraqi regime serve to undermine the overriding objective adopted by the entire international community to rid Iraq of its weapons of mass destruction. | UN | في ظل تلك الخلفية، يكون أثر المحاولات التي تبذل لتطبيع العلاقات مـع النظام العراقي هـــو تقويض هدف المجتمع الدولي كله، ذي المقام اﻷول من الاعتبار، أي هدف تخليص العراق مما لديه من أسلحة التدمير الشامل. |