ويكيبيديا

    "المحاولات الرامية إلى تقويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attempts to undermine
        
    • attempts at undermining
        
    The Council also expressed its concern at attempts to undermine the political process and the Government of Yemen. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه من المحاولات الرامية إلى تقويض العملية السياسية وإضعاف حكومة اليمن.
    The Council also expressed its concern at attempts to undermine the political process and the Government of Yemen. Europe UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء المحاولات الرامية إلى تقويض العملية السياسية وإضعاف حكومة اليمن.
    They consequently oppose attempts to undermine this system, including attempts to legalize drugs. UN ولذلك، فهم يعارضون المحاولات الرامية إلى تقويض هذا النظام، بما في ذلك المحاولات التي تهدف إلى إضفاء طابع شرعي على المخدرات.
    The rules of procedure of the General Assembly offered a wide range of options, which his delegation would not hesitate to resort to if attempts to undermine the work of the Special Committee did not cease. UN وأوضح أن النظام الداخلي للجمعية العامة يتيح نطاقاً واسعاً من الخيارات ولن يتردّد وفده في اللجوء إليه إذا ما لم تتوقَّف المحاولات الرامية إلى تقويض عمل اللجنة الخاصة.
    However, attempts at undermining the Peace Agreement's foundations and rolling back steps taken to implement it require the international community's continued attention. UN ومع ذلك، فإن المحاولات الرامية إلى تقويض أسس اتفاق السلام والعودة للوراء بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذه تتطلب استمرار اهتمام المجتمع الدولي.
    The National Assembly had issued a declaration on 27 May 2011 against attempts to undermine ethnic and religious peace in the country. UN وكانت الجمعية الوطنية أصدرت إعلاناً في 27 أيار/مايو 2011 ضد المحاولات الرامية إلى تقويض دعائم السلم الإثني والديني في البلد.
    It would also oppose any attempts to undermine the principle of the low per capita income adjustment, which had been an integral part of the scale methodology since 1948. UN وسوف تعارض أيضا كل المحاولات الرامية إلى تقويض تسوية دخل الفرد المنخفض التي لم تنفك تشكل جزءا لا يتجزأ من منهجية الجدول منذ عام 1948.
    Reaffirming its profound commitment to the national unity and stability of Lebanon, emphasizing that the future of Lebanon should be decided through peaceful means by the Lebanese themselves, free of intimidation and foreign interference, and warning in this regard that attempts to undermine the stability of Lebanon will not be tolerated, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه البالغ بوحدة لبنان الوطنية واستقراره، وإذ يؤكد على أن مستقبل لبنان ينبغي أن يُقرر بالطرق السلمية وعلى يد اللبنانيين أنفسهم، دونما تخويف أو تدخل أجنبي، وإذ يحذر في هذا الصدد من أنه لا تسامح مع المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار لبنان،
    Reaffirming its profound commitment to the national unity and stability of Lebanon, emphasizing that the future of Lebanon should be decided through peaceful means by the Lebanese themselves, free of intimidation and foreign interference, and warning in this regard that attempts to undermine the stability of Lebanon will not be tolerated, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه البالغ بوحدة لبنان الوطنية واستقراره، وإذ يؤكد على أن مستقبل لبنان ينبغي أن يُقرر بالطرق السلمية وعلى يد اللبنانيين أنفسهم، دونما تخويف أو تدخل أجنبي، وإذ يحذر في هذا الصدد من أنه لا تسامح مع المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار لبنان،
    attempts to undermine the existing agreements, principles and norms on nuclear disarmament as well as attempts to introduce preconditions for the implementation of obligations on nuclear disarmament prevented us from reaching a consensus. UN إن المحاولات الرامية إلى تقويض الاتفاقات القائمة والمبادئ والقواعد المتعلقة بنزع السلاح النووي وكذلك المحاولات التي تُبذل لإدخال شروط مسبقة على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي قد منعتنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    We note with concern the attempts to undermine the regime set up by these Conventions, to interpret unduly broadly individual provisions of the Conventions and to impose controversial methods of fighting narcotic drugs as a worldwide gold standard, for example, the idea of harm reduction that has been put forward. UN نلاحظ بعين القلق المحاولات الرامية إلى تقويض النظام الذي أنشأته هذه الاتفاقيات، وإلى تفسير فرادى الأحكام المضمنة في الاتفاقية تفسيرا غير مبرر، وفرض أساليب لمكافحة المخدرات يكثر حولها الخلاف باعتبارها معايير عالمية من ذهب، بما فيها على سبيل المثال فكرة تخفيض الضرر.
    They also appealed to all Lebanese people to preserve national unity in the face of attempts to undermine the stability of the country and stressed the importance for all Lebanese parties to respect the policy of disassociation and to refrain from any involvement in the Syrian crisis, consistent with their commitment in the Baabda Declaration. UN وكذلك دعوا كافة الشعب اللبناني إلى الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية لسياسة النأي بالنفس والامتناع عن القيام بأي دور في الأزمة السورية، تمشيا مع التزامها في إطار إعلان بعبدا.
    The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should, therefore, be advised to refrain from attempts to undermine the task being carried out by UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ولذلك ينبغي إبلاغ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تكف عن المحاولات الرامية إلى تقويض المهمة التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    It also appealed to all Lebanese people to preserve national unity in the face of attempts to undermine the country's stability and stressed the importance for all Lebanese parties to respect Lebanon's policy of disassociation and to refrain from any involvement in the Syrian crisis, consistent with their commitment in the Baabda Declaration. UN كما ناشد المجلس كل اللبنانيين الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشدّد على أهمية أن تحترم جميع الأطراف اللبنانية سياسة التحييد التي ينتهجها لبنان وأن تمتنع عن التورط بأي شكل من الأشكال في الأزمة السورية، بما يتسق مع الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب إعلان بعبدا.
    In the press statement of 4 August, the Security Council expressed its support for the armed forces and internal security forces in their efforts to combat terrorism and in preventing attempts to undermine the security of Lebanon, in addition to highlighting the need to further build the capabilities of the security forces to counter terrorism and other security challenges. UN وأعرب مجلس الأمن في البيان الصحفي المؤرخ 4 آب/أغسطس عن دعمه للقوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب ومنع المحاولات الرامية إلى تقويض أمن لبنان، وشدد كذلك على ضرورة المضي في بناء قدرات قوى الأمن لمكافحة الإرهاب وغيره من التحديات الأمنية.
    On 19 November, the Council issued a statement to the press, condemning the terrorist attacks against the Embassy of the Islamic Republic of Iran in Beirut and appealing to all Lebanese people to preserve national unity in the face of attempts to undermine the country's stability. UN في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجمات الإرهابية على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت وناشد كل الشعب اللبناني الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار البلد.
    273. On 19 November, the President of the Council issued a statement to the press condemning the terrorist attacks against the Embassy of the Islamic Republic of Iran in Beirut and appealing to all Lebanese people to preserve national unity in the face of attempts to undermine the country's stability. UN 273 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجمات الإرهابية على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت وناشد كل الشعب اللبناني الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار البلد.
    17. The General Framework Agreement for Peace and its implementation have ensured peace and security in Bosnia and Herzegovina over the past 17 years, but attempts at undermining the Peace Agreement's foundations and rolling back reforms undertaken to implement it require the international community's serious attention. UN 17 - كفل الاتفاق الإطاري العام للسلام وتنفيذه السلام والأمن في البوسنة والهرسك على مدى الـ 17 عاما الماضية، ولكن المحاولات الرامية إلى تقويض أسس اتفاق السلام والتراجع عن الإصلاحات المضطلع بها لتنفيذه تتطلب اهتماما جادا من المجتمع الدولي.
    22. The General Framework Agreement for Peace and the steps towards its implementation have ensured peace and security in Bosnia and Herzegovina over the last 17 years, and attempts at undermining its foundations and rolling back reforms undertaken to implement it require the serious attention of the international community. UN 22 - كفل الاتفاق الإطاري العام للسلام والخطوات المتخذة صوب تنفيذ السلام والأمن في البوسنة والهرسك على مدى الـ 17 عاماً الماضية، وتتطلب المحاولات الرامية إلى تقويض أسسه التراجع عن الإصلاحات المضطلع بها لتنفيذه اهتماما جادا من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد