ويكيبيديا

    "المحتجزات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in detention
        
    • female detainees
        
    • women detainees
        
    • who are detained
        
    • reserves
        
    • in custody
        
    • CKGR
        
    • of detained
        
    • detained women
        
    • inmates
        
    • detainee
        
    • prisoners
        
    • incarcerated
        
    • deprived
        
    • the detainees
        
    Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    It also recommended that States parties should ensure that women migrant workers in detention do not suffer discrimination or gender-based violence. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الدول الأطراف أن لا تتعرض العاملات المهاجرات المحتجزات إلى التمييز أو إلى العنف الجنساني.
    Due to lack of security and lack of separation between inmates, female detainees are at particular risk of sexual violence. UN وبسبب قلة الأمن وقلة الفصل بين السجون فإن النساء المحتجزات معرضات بشكل خاص للعنف الجنسي.
    Furthermore, the law allows the children of women detainees to remain with them until the age of 3. UN كذلك يسمح القانون ببقاء أطفال النساء المحتجزات معهن حتى سن الثالثة.
    The Working Group notes that States have the obligation to establish special protection measures for pregnant women who are detained. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الدول ملزمة باتّخاذ تدابير خاصة لحماية الحوامل المحتجزات.
    For its part, the National Human Rights Commission has undertaken a study aimed at promoting the improvement of the situation of women in detention. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، من جهتها دراسة تهدف إلى تعزيز تحسين حالة النساء المحتجزات.
    It would appear that women in detention were more subject to police abuse than men. UN ويبدو أن المحتجزات يتعرضن أكثر من المحتجزين لإساءة المعاملة على يد الشرطة.
    Situation of particular groups of women and girls Women in detention UN حالة مجموعات خاصة من النساء والفتيات المحتجزات
    The State party should adopt all appropriate measures to ensure that women in detention are treated in conformity with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لضمان معاملة المحتجزات طبقاً للمعايير الدولية.
    They also provide legal assistance and monitor the status of female migrant domestic workers held in detention pending deportation. UN كما تقدم مساعدة قانونية للخادمات المنزليات المهاجرات المحتجزات ريثما يتم ترحيلهن، وتشرف على أوضاعهن.
    It expressed concerned regarding the situation of women in detention and children recruited into armed conflict. UN وأعربت عن قلقها من حالة النساء المحتجزات والأطفال المجندين في النزاع المسلح.
    The SPT was informed that the female detainees were held in a room measuring approximately 4 m2, which was designed for visits, had no windows, and had only a table and chair for furniture. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية أن النساء المحتجزات يتم احتجازهن في غرفة مساحتها 4 أمتار مربعة تقريباً، مخصصة للزيارات، وليست فيها أية نوافذ، ولا يوجد فيها أي أثاث سوى طاولة ومقعد.
    At the time of the visit, approximately 187 detainees were held in the facility, including female detainees and children in conflict with the law. UN وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين.
    It would be useful to know how many female detainees there were currently in the State party, and what measures were taken to protect them. UN ومن المفيد أن يعرف المرء عدد المحتجزات في الدولة الطرف، وما هي الخطوات المتخذة لحمايتهن.
    The facility contains 52 cells, six of which are reserved for women detainees as necessary. UN وهو يشتمل على ٥٢ زنزانة منها ٦ زنزانات تخصص عند الاقتضاء للنساء المحتجزات.
    36. Women migrants who are detained are vulnerable to sexual violence, which may be committed by male detainees or guards. UN 36- النساء المهاجرات المحتجزات عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يرتكبه المحتجزون الذكور أو الحراس.
    c. Ecological infrastructure, including nature reserves, protected areas and watersheds? UN ج - البنية التحتية الإيكولوجية، بما في ذلك المحتجزات الطبيعية، والمناطق المحمية، ومستجمعات المياه؟
    Approximately 75 per cent of the women in custody reported, that they were mothers, and over 33 per cent had three or more children. UN وأفادت نحو 75 في المائة من النساء المحتجزات بأنهن أمهات، وما يزيد على 33 في المائة لهن ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Basarwa are thus not only found in and around the CKGR, but all over the country and indeed Southern Africa. UN وبالتالي، الباساروا غير موجودين فقط في المحتجزات وحولها، بل في جميع أنحاء البلد وفي جنوب أفريقيا أيضا.
    The large disparity in these figures is due to the much smaller number of detained and convicted women. UN ويُفسر الفارق الكبير في الأرقام بأن عدد المحتجزات والمدانات من النساء يقل كثيراً عن عدد الرجال.
    The public prosecutors handling such cases were aware that the overwhelming majority of the detained women were controlled by organized crime. UN وكان المدعون العامون الذين عالجوا هذه الحالات يدركون أن الأغلبية الساحقة للنساء المحتجزات هن تحت سيطرة الجريمة المنظمة.
    They may also be the cause of altercations between female inmates. UN كذلك، قد يتسبب وجود تلك النسوة بشجار بين المحتجزات أنفسهن.
    The establishment of a female prison is crucial for the female detainee. UN ويُعد إنشاء سجن للنساء أمراً أساسياً لكي تقيم به النساء المحتجزات.
    Develop more plans to support women prisoners (Iran (Islamic Republic of)); UN 123-84- وضع المزيد من الخطط لدعم المحتجزات (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Child-care facilities will be built for mothers deprived of liberty, located in areas separated from the rest of the prison population, so that they can maintain direct contact with their children. UN وقد تم بناء حضانات لمصلحة الأمهات المحتجزات تقع ضمن مساحات منفصلة عن سائر نزلاء الإصلاحيات بغية تمكينهن من الاتصال دون معوقات بأطفالهن.
    the detainees or their lawyers could not challenge the reasons for their detention, since these reasons had not been communicated to them. UN ولم يكن باستطاعة المحتجزات ولا محاميهن الطعن في أسباب احتجازهن، لعدم إبلاغهن بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد