ويكيبيديا

    "المحتجزة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • withheld
        
    • retention
        
    • retained
        
    • seized
        
    • detaining
        
    • detained
        
    • detainee
        
    • impounded
        
    • arresting
        
    • custodial
        
    • reserved
        
    • in detention
        
    • withholding
        
    • detainees
        
    Furthermore, amounts withheld in the form of staff assessment are revenue to the Organization. UN علاوة على ذلك، فإن المبالغ المحتجزة في شكل اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة.
    withheld payments for this country alone amount to $90.6 million, or 98 per cent of current total unliquidated obligations. UN وتبلغ المدفوعات المحتجزة لهذا البلد وحده 90.6 مليون دولار، أو 98 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة حاليا.
    The amended terms of the contract provided for the release of retention monies in two equal portions. UN كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين.
    In determining the length of the sentence the judge shall take into account the number of payments retained and the total amount involved. UN ويأخذ القاضي في الحسبان، عند تحديد مدة العقوبة، بعدد المدفوعات المحتجزة والمبلغ الإجمالي المعني.
    The number of weapons seized has increased over the years. UN وذكر أن عدد الأسلحة المحتجزة تزايد على مر السنين.
    The authorities of the detaining State remain competent to release the vessel or its crew at any time. UN وتظل سلطات الدولة المحتجزة مختصة في الإفراج عن السفينة أو عن طاقمها في أي وقت.
    The Tribunal would order the release of the detained vessel or crew to take place upon the posting of a bond or guarantee which it had determined to be reasonable. UN فيجوز للمحكمة أن تأمر بالإفراج عن السفينة المحتجزة أو الطاقم المحتجز لدى تقديم كفالة أو ضمان مناسب تحدده.
    Revenue net of arrears/clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Revenue net of arrears and clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. UN وتسجل إيرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض.
    The Panel finds that the retention money withheld under all seven contracts was due and payable prior to 2 May 1990. UN وتبين للفريق أن المبالغ المحتجزة والتي لم تسدد عن العقود السبعة جميعها كانت مستحقة الدفع قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Entitlement to be paid the retention fund is dependent on the actual or anticipated overall position at the end of the project. UN ويتوقف استحقاق الحصول على الأموال المحتجزة على الوضع الشامل الفعلي أو المرتقب في نهاية المشروع.
    As such, the claims for retention monies for these projects are not compensable.3. UN وعليه، فان المطالبات باسترداد مخصصات ضمان اﻷداء المحتجزة على هذه المشاريع ليست قابلة للتعويض.
    The amount of KWD16,585 is in respect of monies retained for good performance of the contract. UN ويتعلق مبلغ 585 16 دينارا كويتيا بالأموال المحتجزة لضمان الأداء الجيد للعقد.
    The amount of KWD8,293 is in respect of monies retained for tax clearance. UN بينما يتعلق مبلغ 293 8 دينارا كويتيا بالأموال المحتجزة على ذمة الضرائب.
    The figures of retained imports must be used with care when individual commodities are dealt with. UN ويتعين توخي الحذر في استخدام اﻷرقام المتعلقة بالواردات المحتجزة عند تناول السلع منفردة.
    In addition, seized arms have on occasion been destroyed in public ceremonies in the presence of witnesses and the local media. UN وعلاوة على ذلك، تم في مناسبات حفلات لتدمير الأسلحة المحتجزة بحضور الشهود ووسائط الإعلام المحلية.
    Upon conviction of the accused these restraining orders are confined in the form of confiscation orders whereby the seized assets are forfeited to the State; UN ولدى إدانة المتهم ستأخذ هذه الأوامر التقييدية شكل أوامر مصادرة تُصادر بموجبها الأصول المحتجزة لمصلحة الدولة؛
    As a matter of principle, prisoners of war (POWs) who were subjected to labour cannot obtain any benefits because the detaining State is permitted under international law to enlist POWs as workers. UN من حيث المبدأ، لا يجوز لأسرى الحرب الذين تعرضوا للعمالة أن يحصلوا على أية استحقاقات إذ أنه مسموح للدولة المحتجزة بمقتضى القانون الدولي أن تستخدم أسرى الحرب كعمال.
    Section 151 prohibits detention of females for immoral purposes whereas Section 152 justifies conducting of a search for a woman detained for immoral purposes. UN وتحظر المادة 151 احتجاز الإناث لأغراض لا أخلاقية في حين تبرر المادة 152 إجراء بحث عن المرأة المحتجزة لأغراض لا أخلاقية.
    The latter rapidly informs the Procurator-General and, if necessary, the arresting authority of the state of the detainee. UN ويبلغ هذا الأخير دون تأخير النائب العام، وإذا تطلب الأمر، السلطة التي قررت توقيف المرأة المحتجزة.
    Disposal of impounded Iraqi vessels and cargo UN التصرف في السفن والبضائع العراقية المحتجزة
    In those post-1970 conventions, there is a common trend that the custodial State shall, without exception, submit the case of the alleged offender to a competent authority if it does not extradite. UN ويوجد في اتفاقيات ما بعد عام 1970 تلك اتجاه مشترك يتمثل في إلزام الدولة المحتجزة للمطلوب، دون استثناء، بأن تحيل قضية الشخص المدعى ارتكابه الجريمة إلى السلطات المختصة، إذا لم تقم بتسليمه.
    Sixty-eight women were elected to the seats reserved for women under the Constitution, while 17 of them were elected in their own right. UN وانتُخبت 68 امرأة في المقاعد المحتجزة للمرأة بموجب الدستور، في حين انتُخبت 17 امرأة أخرى بمجهودهن.
    Of particular concern has been the treatment of separated and unaccompanied children and family groups held in detention. UN ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص معاملة الأطفال الذين ليسوا بصحبة عائلاتهم والمجموعات الأسرية المحتجزة.
    The Fund however will continue to follow up on the recovery of the withholding tax with the assistance of the custodians of the Fund's investments. UN إلا أن الصندوق سيواصل متابعة استرداد الضرائب المحتجزة بمساعدة أمناء استثمارات الصندوق.
    In line with applicable international instruments and in order to protect human dignity, women detainees may no longer be subjected to cavity searches. UN وتمشياً مع الصكوك الدولية الواجبة التطبيق، ومن أجل حماية الكرامة الإنسانية، لم يعد بالإمكان تفتيش الأماكن الحساسة في جسد المرأة المحتجزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد