ويكيبيديا

    "المحتجزين إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detainees to
        
    • in detention
        
    • detainees are brought to
        
    • detained
        
    • detainee to
        
    • of detainees
        
    • detainees had to
        
    From time to time, magistrates were nevertheless said to order detainees to be taken to a hospital for medical treatment. UN وعلى الرغم من ذلك، يقال إن القضاة، بين الفينة والفينة، يأمرون بنقل المحتجزين إلى المستشفيات ليتلقوا العلاج الطبي.
    With KFOR assistance to clear the route, UNMIK police delivered the detainees to the detention facility in Pristina. UN وسلّمت شرطة البعثة المحتجزين إلى مرفق الاحتجاز في بريستينا، بعد أن ساعدتها قوة كوسوفو في فتح الطرقات.
    Instead of sending detainees to jail, more resources should be allocated for detention facilities run by the INS; UN وعوضاً عن إرسال المحتجزين إلى السجن ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لبناء أماكن الاحتجاز التي تتبع دائرة الهجرة والتجنيس.
    Children who are being held in detention may not be placed in a correctional institution, remand centre or police arrest facility. UN لا يجوز إرسال الأطفال المحتجزين إلى مؤسسة إصلاحية أو مركز حبس أو مرفق توقيف تابع للشرطة.
    Encouraging the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    In appropriate cases, the United States would return detainees to their country of origin or nationality. UN وأفادت الحكومة أن الولايات المتحدة تقوم، في الحالات المناسبة، بإعادة المحتجزين إلى بلدان منشئهم أو جنسيتهم.
    Over the past year, we have extradited hundreds of such detainees to their Governments. UN وفي غضون السنة الماضية، أبعدنا المئات من مثل هؤلاء المحتجزين إلى حكوماتهم.
    The opening of the prison is an important step forward in enabling the handover of detainees to a prison under full control of the authorities. UN ويُعد افتتاح السجن خطوة مهمة إلى الأمام نحو إمكانية تسليم المحتجزين إلى سجن يخضع للسيطرة الكاملة للسلطات.
    Protocols on use of force, preservation of evidence and handover of detainees to the authorities UN البروتوكولات المتعلقة باللجوء إلى القوة وحفظ الأدلة وتقديم المحتجزين إلى السلطات
    Regarding recommendation 157, transfers of detainees to their home countries will only be conducted in accordance with our humane treatment policies. UN وفيما يتعلق بالتوصية 157، لن يتم نقل المحتجزين إلى بلدانهم الأصلية إلا وفقاً لسياساتنا المتعلقة بالمعاملة الإنسانية.
    It called on Mauritania to ensure access for detainees to independent and effective legal remedies. UN ودعت موريتانيا إلى ضمان وصول المحتجزين إلى سبل انتصاف قانوني مستقلة وفعالة.
    The Government would invest 35 million dollars in the next years in transferring the detainees to more adequate facilities that complied with international standards. UN وستستثمر الحكومة في السنوات المقبلة 35 مليون دولار في نقل المحتجزين إلى مرافق أنسب تفي بالمعايير الدولية.
    Most police stations and gendarmeries reportedly did not have access to a vehicle to take the detainees to the nearest hospital. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    In addition, they urged the swiftest possible transfer of detainees to Government control. UN وعلاوة على ذلك، حث أعضاء المجلس على القيام في أسرع وقت ممكن بنقل المحتجزين إلى عهدة الحكومة.
    Negotiations are under way with the Governments of both Member States to ensure a prompt transfer of the detainees to the custody of the Tribunal. UN وتجري مشاورات حاليا مع حكومتي الدولتين العضوين لتأمين اﻹسراع بتسليم المحتجزين إلى المحكمة.
    On 1 June, a statement purportedly from the leader of the Taliban, Mullah Mohammad Omar, welcomed the transfer of the detainees to Qatar. UN وفي 1 حزيران/يونيه، رحب بيان يُدعى أنه صادر عن الملا محمد عمر زعيم الطالبان بنقل المحتجزين إلى قطر.
    The SPT is further concerned about the information received on conditions of transfer of detainees to court hearings, including the lack of provision of food and water. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي وردت إليها بشأن ظروف نقل المحتجزين إلى جلسات المحكمة، بما في ذلك عدم توفير الوجبات الغذائية والماء لهم.
    The Committee recommends that the State party adopt a clear policy and ensure in practice that the transfer of detainees to another country is clearly prohibited when there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسة واضحة وأن تحرص عملياً على فرض حظر صريح على نقل المحتجزين إلى بلد آخر عندما تتوافر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيتعرضون لخطر التعذيب.
    Please comment on reports that children in detention suffer ill-treatment and torture, including sexual abuse, and poor detention conditions. UN ويرجى كذلك التعليق على التقارير بشأن تعرض الأطفال المحتجزين إلى التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وتردي أوضاع الاحتجاز.
    Encouraging the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Agreements on the transfer of detained persons to other States parties UN اتفاقات بشأن نقل الأشخاص المحتجزين إلى الدول الأطراف الأخرى
    Access to justice for detainees has been weakened by severe lack and sometimes absence of effective legal assistance. The majority of those who are in prison are young, black men with poor backgrounds who cannot afford a private lawyer. The sheer workload of public defenders is also a critical problem that has an adverse impact on the right of a detainee to equality and fair trial. UN وأدى النقص الشديد في المساعدة القانونية الفعالة وانعدامها أحياناً إلى قلة فرص لجوء المحتجزين إلى القضاء. وغالبية الأشخاص المحتجزين في السجون هم من الشباب، ومن الرجال السود ذوي الخلفية الفقيرة الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف محام خاص. ويمثل حجم العمل الهائل للمدعين العامين أيضا ًمشكلة كبيرة تؤثر سلباً على حق المحتجز في المساواة والحصول على محاكمة عادلة.
    Some of the detainees had to be taken to hospital to have their injuries treated. UN وكان لا بد من أخذ بعض المحتجزين إلى المستشفى لمعالجة إصاباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد