ويكيبيديا

    "المحتجزين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detainees in
        
    • the detainees
        
    • of detainees to
        
    • detained on
        
    • detainees on
        
    • detainees their
        
    • detainees are afforded
        
    • prisoners on
        
    • of prisoners
        
    • detained could
        
    • detainees are placed
        
    ICRC must in particular be allowed to interview detainees in private, without witnesses, and must be able to repeat the visit. UN ويجب أن يسمح للجنة بشكل خاص باستجواب المحتجزين على انفراد، ودون حضور أي شهود، وأن تتمكن من تكرار زياراتها.
    In particular, it would expect to be allowed to interview detainees in private, without witnesses. UN وستتوقع بصفة خاصة السماح لها بمقابلة المحتجزين على انفراد، بدون شهود.
    Moreover, Austria is making an effort to improve the detainees' access to free legal advice. UN وعلاوة على ذلك، تعكف النمسا على بذل جهود لتحسين حصول المحتجزين على مشورة قانونية مجانية.
    The conditions of detention at most of the immigration detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. UN وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم.
    In addition there was a prevailing climate of fear of violence that had a dehumanizing effect on all those detained on board. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساد جو من الخوف من استعمال العنف وكان له أثر لا إنساني على جميع المحتجزين على متن السفن.
    Following the lifting of the moratorium on the transfer of Yemeni detainees, an inter-agency working group would review the detention of those detainees on a case-by-case basis. UN وذكر أنه بعد رفع الوقف الاختياري لنقل محتجزين يمنيين، سيستعرض فريق عامل مشترك بين الوكالات حبس هؤلاء المحتجزين على أساس دراسة كل حالة على حدة.
    (a) The need for greater precision on the means by which police and other personnel instruct on and guarantee detainees their right to obtain prompt access to an independent doctor, lawyer and family member, and the treatment of detainees during pretrial detention; UN (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يسلكها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين لإطلاع المحتجزين على حقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق، وبخصوص معاملة المحتجزين خلال الفترة السابقة على المحاكمة؛
    Specifically, the State party must ensure that all detainees are afforded adequate food and medical care. UN ويجب على الدولة الطرف، تحديداً، أن تكفل حصول جميع المحتجزين على قدر كاف من الغذاء والرعاية الطبية.
    The prospect of an amnesty is said to have encouraged many detainees in their re-education process, so they can reunite with their families at an early date and reintegrate into society. UN وقالت إن احتمال منح عفو شجع الكثير من المحتجزين على المضي في إعادة تثقيف أنفسهم، ليتمكنوا من العودة إلى أسرهم في تاريخ مبكر واندماجهم من جديد في المجتمع.
    Continued confinement of detainees in defiance of a judicial order for their release is arbitrary as well as unlawful. UN ويعتبر استمرار حبس المحتجزين على الرغم من صدور أمر قضائي بإطلاق سراحهم إجراء تعسفياً وغير قانوني كذلك().
    314. The Committee expresses concern at the existence of compulsory labour for detainees in the Netherlands. UN 314- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إجبار المحتجزين على العمل في هولندا.
    However, the detainees have not been informed of their legal status, nor have they had access to legal advice. UN بيد أنه لم يتم إطلاع المحتجزين على وضعهم القانوني كما لم توضع في متناولهم المشورة القانونية.
    The disengagement of the State obliges the detainees to find other means to ensure their security, nutritional and health needs. UN وانسحاب الدولة يجبر المحتجزين على إيجاد وسائل أخرى لتلبية احتياجاتهم الأمنية والغذائية والصحية.
    All the detainees stood trial for violations of the Iraqi legislation applicable to the entry and exit of the Iraqi territory, to which they have allegedly confessed under torture and other ill-treatment. UN وجرت محاكمة جميع المحتجزين على انتهاكهم للقانون العراقي المنطبق على الدخول إلى الأراضي العراقية والخروج منها، وهي انتهاكات اعترفوا بها تحت التعذيب أو غيره من سوء المعاملة وفقاً للمزاعم.
    58. Also at later stages of detention, access of detainees to medical treatment, including access to opioid substitution therapy, is often severely restricted. UN 58- وكذلك تكون فرص حصول المحتجزين على العلاج الطبي في المراحل اللاحقة من مدة الاحتجاز، بما في ذلك العلاج البديل للمفعول الأفيوني، محدودة للغاية في معظم الأحيان.
    Regular transmission interruptions affect Internet access, telephone and fax communication, sometimes for weeks, limiting the ability of detainees to communicate with their lawyers, which could affect their rights. UN وتؤثر حالات انقطاع البث المنتظمة على إمكانية استخدام الإنترنت، وعلى الاتصالات عبر الهاتف والفاكس، التي قد تستمر أحيانا لأسابيع، مما يحد من قدرة المحتجزين على التواصل مع محاميهم، مما يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوقهم.
    Regrettably, the delegation had been unable to provide answers to all the questions raised, including her query regarding the regime of persons detained on the grounds of mental illness. UN ومن المؤسف أن الوفد لم يستطع أن يقدم إجابات على كل اﻷسئلة المطروحة بما في ذلك سؤالها بشأن النظام الذي يحكم اﻷشخاص المحتجزين على أساس المرض العقلي.
    They prohibit discrimination among detainees on the basis of race, colour, sex, nationality, language, religion, opinion or social class. UN وتحظر هذه الأحكام التمييز بين المحتجزين على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو الطبقة الاجتماعية.
    (a) The need for greater precision on the means by which police and other personnel instruct on and guarantee detainees their right to obtain prompt access to an independent doctor, lawyer and family member; UN (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يسلكها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين لإطلاع المحتجزين على حقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛
    Specifically, the State party must ensure that all detainees are afforded adequate food and medical care. UN ويجب على الدولة الطرف، تحديداً، أن تكفل حصول جميع المحتجزين على قدر كاف من الغذاء والرعاية الطبية.
    The Special Rapporteur visited the Ankara Central Prison, the E-type prison in Diyarbakir and the Sağmalcilar prison in Istanbul (Bayrampaşa) in order to interview prisoners on remand about their treatment in custody. UN 23- وزار المقرر الخاص سجن أنقرة المركزي وسجن ديار بكر وهو من النوع هاء، وسجن صاملجيلار في استنبول (بيرم باشا) لمقابة المسجونين المحتجزين على ذمة المحاكمة لمعرفة الكيفية التي يعاملون بها في الحبس.
    His delegation was concerned that the Special Rapporteur had requested the phased release of prisoners, which might encourage the authorities to delay. The Special Rapporteur's thoughts on that possibility would be appreciated. UN وأضاف أنه يساوره القلق إزاء طلب المقرر الإفراج عن المحتجزين على مراحل، حيث أن هذا الأسلوب قد يشجع السلطات على المماطلة، وأعرب عن رغبته في معرفة رأي المقرر في هذا الصدد.
    He added that steps were also being taken to ensure that persons so detained could fully exercise their rights. UN وأضاف أنه تتخذ أيضا خطوات لضمان تمكن اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو من ممارسة حقوقهم كاملة.
    Para. 12: Review of law governing criminal proceedings, introducing a system whereby all detainees are placed immediately at the disposal of the courts (art. 9). UN الفقرة 12: استعراض التشريع المتعلق بالإجراءات الجنائية، وإقرار نظام يكفل مثول جميع المحتجزين على الفور أمام القاضي (المادة 9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد