ويكيبيديا

    "المحتجز أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detained or
        
    • detainee or
        
    • detained person or
        
    • detainee and
        
    • the detainee
        
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    Verbal threats against the detainee or their family are used as well. UN كذلك تستعمل التهديدات الشفوية ضد المحتجز أو أسرته.
    The court hearing the case could invalidate the certificate and order the evidence to be communicated to the detainee or his counsel. UN ويجوز للمحكمة التي تنظر القضية أن تُلغي الشهادة وأن تأمر بإطلاع الشخص المحتجز أو محاميه على دليل اﻹثبات.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor or the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    During or on the expiry of the period of custody, the person detained or a member of his family or his lawyer could request a medical examination. UN فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له.
    Article 358 of the Criminal Code provides for a penalty of life imprisonment if the person who was abducted, arrested, detained or kidnapped was subjected to physical torture. UN أما المادة 358 من القانون الجنائي فتعاقب الجناة بالسجن المؤبد إذا تعرض الشخص المختطف أو الموقوف أو المحتجز أو المحبوس للتعذيب البدني.
    If the guilty person frees the detained or imprisoned person within the first three days of such detention without having achieved his or her chosen objective, a lesser sentence shall be imposed; UN وتطبق عقوبة أخف على الشخص المدان إذا أفرج عن الشخص المحتجز أو المسجون في غضون ثلاثة الأيام الأولى من هذا الاحتجاز دون تحقيق مبتغاه؛
    A detained or imprisoned person shall be allowed adequate time and facilities for consultation with his legal counsel. UN " ٢- يتاح للشخص المحتجز أو المسجون الوقت الكافي والتسهيلات الكافية للتشاور مع محاميه.
    - Communication of the detained or imprisoned person with the outside world, and in particular his family or counsel, shall not be denied for more than a matter of days; UN - لا يجوز حرمان الشخص المحتجز أو المسجون من الاتصال بالعالم الخارجي، وخاصة بأسرته أو محاميه، لفترة تزيد عن أيام.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يرقى إلى مرتبة الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN ٦- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يرقى إلى مرتبة اﻷفعال المحظورة بمقتضى المادة ٧.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يرقى إلى مرتبة الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    A detained or imprisoned person or his counsel shall, subject only to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment, have the right to request or petition a judicial or other authority for a second medical examination or opinion. UN يكون للشخص المحتجز أو المسجون أو لمحاميه الحق في أن يطلب أو يلتمس من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أن يوقع الفحص الطبي عليه مرة ثانية أو أن يحصل على رأي طبي ثانٍ، ولا يخضع ذلك إلا لشروط معقولة تتعلق بكفالة اﻷمن وحسن النظام في مكان الاحتجاز أو السجن.
    If necessary, complaints may be lodged on behalf of the detainee or by his legal representative or family. UN ويمكن، عند الضرورة، أن تُقدّم الشكوى بالنيابة عن المحتجز أو بواسطة ممثله القانوني أو أسرته.
    As part of the appeals process, the court may hear evidence presented by security personnel out of the presence of the detainee or his attorney. UN وفي إطار عملية الاستئناف، يجوز للمحكمة أن تستمع إلى شهادة رجال الأمن دون حضور الشخص المحتجز أو محاميه.
    A detainee or prisoner has the right to file a complaint or to take legal action against any government officials who commit physical abuse on him. UN ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً.
    The request for a medical examination may be made by the defender of the detainee or accused person, or by a third party. UN ويجوز للمدافع عن الشخص المحتجز أو المتهم أو لشخص آخر طلب إجراء الفحص الطبي.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor or the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    While they may appeal the detention order before a military court, this process is problematic, as the detainee and his or her lawyer do not have access to the information on which the detention is based. UN وفي حين يحق لهم استئناف أمر الاحتجاز أمام محكمة عسكرية، فإن هذه العملية تطرح مشكلة إذ إن المحتجز أو محاميه لا يتمكن من الحصول على المعلومات التي يستند إليها الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد