ويكيبيديا

    "المحتلتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • occupied regions
        
    • 's occupied
        
    • took part
        
    • the occupied
        
    • discussions took
        
    We hope that this important conclusion will be to the benefit of the residents of the occupied regions. UN ونأمل أن يكون هذا الاستنتاح المهم نافع للمقيمين في المنطقتين المحتلتين.
    Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. UN فإن إنشاء آليات دولية ملائمة وفعالة في المنطقتين المحتلتين يمكن أن يحفظ لجورجيا وحدتها وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    To this end, the Georgian participants placed great emphasis on the importance of the creation of human rights monitoring mechanisms in the occupied regions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    The eighth round of the Geneva talks was held on 11 November 2009, where the issues of security and stability in Georgia's occupied Abkhazia and the Tskhinvali region and the return of refugees and internally displaced persons were discussed. UN انعقدت الجولة الثامنة من محادثات جنيف يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ونوقشت خلالها قضيتا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي الجورجيتين المحتلتين وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    To date, Russian efforts have resulted in turning Georgia's occupied regions into an enormous military base -- a major source of destabilization for the Black Sea region and for Europe as a whole. UN إذ لم تسفر الجهود الروسية حتى الآن سوى عن تحويل المنطقتين الجورجيتين المحتلتين إلى قاعدة عسكرية هائلة - تشكّل مصدرا رئيسيا لزعزعة استقرار منطقة البحر الأسود وأوروبا ككل.
    In the framework of Working Group I, participants from Georgia focused extensively on the security situation in the occupied regions and their adjacent areas, which continues to pose a direct threat to stability in the country. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    Furthermore, the deteriorating security situation in the occupied regions proves the crucial importance of the creation of effective international security arrangements in both regions. UN وعلاوة على ذلك، تثبت الحالة الأمنية الآخذة بالتدهور في المنطقتين المحتلتين الأهمية الحاسمة لإنشاء ترتيبات أمنية دولية فعالة في كلا المنطقتين.
    In the framework of Working Group I, the participants from Georgia emphasized the crucial importance of the establishment of effective international security arrangements in the occupied regions of Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا.
    The need for the creation of an international presence inside the affected regions is further demonstrated in the light of the deteriorating security situation in the occupied regions and the continuing failure of the Russian Federation to reciprocate Georgia's legally binding non-use of force commitment. UN ومما يزيد تأكيد الحاجة إلى وجود دولي داخل المناطق المتضررة تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين وعدم قيام الاتحاد الروسي حتى الآن بالرد بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا بعدم استعمال القوة.
    27. The delegation noted systematic unlawful restrictions discriminately exercised against ethnic Georgians in the occupied regions. UN 27- ولاحظ الوفد القيود غير القانونية التي تُمارس بشكل تمييزي ضد الجورجيين في المنطقتين المحتلتين.
    28. The delegation recalled recent cases of property rights violations in the occupied regions. UN 28- وذكّر الوفد بما حصل مؤخراً من انتهاكات لحقوق الملكية في المنطقتين المحتلتين.
    The Georgian side again raised the necessity for the deoccupation of the country and the full withdrawal of the Russian troops from the occupied regions in accordance with Russia's ceasefire obligation. UN ونوه الجانب الجورجي من جديد إلى ضرورة إنهاء احتلال البلد وانسحاب القوات الروسية بالكامل من المنطقتين المحتلتين وفقا لالتزام روسيا بوقف إطلاق النار.
    In the same context, the necessity to ensure free movement of the residents of the occupied regions across the Administrative Boundary Line was stressed by many participants. UN وفي السياق نفسه، شدد عدد كبير من المشاركين على ضرورة كفالة حرية التنقل للمقيمين في المنطقتين المحتلتين عبر خط الحدود الإداري.
    Since August 2008, Russia has increased its permanent military presence in and beyond the two occupied regions, including areas that were under Georgian Government control prior to the war. UN ومنذ آب/أغسطس 2008، عمدت روسيا إلى زيادة وجودها العسكري الدائم في المنطقتين المحتلتين وفيما يجاوزهما، بما في ذلك مناطق كانت خاضعة لسيطرة الحكومة الجورجية قبل نشوب الحرب.
    Security arrangements, comprising international peacekeeping and police forces, will stabilize the situation in the occupied regions, contribute to the overall stability in the wider region and be conducive to the safe return of internally displaced persons to their homes. UN ومن شأن وضع ترتيبات أمنية تضم قوات دولية من حفظة السلام وأفراد الشرطة أن يضفي الاستقرار على الوضع في المنطقتين المحتلتين ويسهم في الاستقرار العام في المنطقة بأسرها، ويساعد على عودة المشردين داخلياً عودةً آمنة إلى ديارهم.
    Among such facts are the blatant violations of the property rights in both occupied regions and the launch of the so-called population census by the Sokhumi proxy regime: the census is clearly aimed at legitimizing the results of the heinous crimes of ethnic cleansing undertaken during the last two decades by Moscow and its proxy forces. UN ومن هذه الحقائق الانتهاكات الصارخة لحقوق الملكية في كلتا المنطقتين المحتلتين وإطلاق ما يسمى تعداد السكان من جانب نظام سوخومي العميل: فهذا التعداد له هدف واضح هو إضفاء الشرعية على جرائم التطهير العرقي الشنيعة التي ارتكبتها موسكو وقواتها العميلة خلال العقدين الماضيين.
    The participants in the Geneva Discussions took part in an individual capacity in the two working groups, one focusing on security and stability in Georgia's occupied Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and the other on issues related to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places of their original residence. UN وقد ساهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    The fifteenth round of the Geneva talks was held on 4 March 2011, where the issues of security and stability in Georgia's occupied Abkhazia and Tskhinvali regions and the safe and dignified return of the IDPs and refugees to the places of their habitual residence were discussed. UN عقدت الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف في 4 آذار/مارس 2011، ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين في جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    The sixteenth round of the Geneva talks was held on 7 June 2011, where the issues of security and stability in Georgia's occupied Abkhazia and Tskhinvali regions and the safe and dignified return of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to the places of their habitual residence were discussed. UN عقدت الجولة السادسة عشرة من محادثات جنيف في 7 حزيران/يونيه 2011 ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين من جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    The Head of the Provisional Administration of the former South Ossetian Autonomous District and the Chairman of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia, as well as representatives of the occupied regimes from Tskhinvali and Sokhumi, also took part in the 22nd round of the Geneva Discussions. UN وشارك في الجولة الثانية والعشرين من مباحثات جنيف الدولية أيضا كل من رئيس الإدارة المؤقتة لمنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي ورئيس حكومة جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي، فضلا عن ممثلين عن نظامي تسخينفالي وسوخومي المحتلتين.
    Inhabitants of nearby frontline districts clearly heard explosions from the occupied Aghdam and Khojavand districts. UN وقد سمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح الانفجارات التي وقعت في منطقتي أغدام وخوجاواند المحتلتين.
    The participants in the Geneva Discussions took part, in their individual capacity, in the two Working Groups, the first focusing on security and stability in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, and the second on the issues related to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places of their original residence. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد