To identify potential or actual conflicts in whose resolution the United Nations could play a useful role; | UN | تحديد النزاعات المحتملة أو الفعلية التي يمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور فعال في تسويتها؛ |
To this effect, when considering designating experts in chemicals management for appointment by the Intergovernmental Negotiating Committee, the Governments shall exercise due diligence in order to prevent potential or actual situations of conflict of interest. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
:: Multidisciplinary United Nations expert support should be used in the preparatory and follow-up stages of the missions to potential or actual conflict areas. | UN | :: يجب أن يستخدم دعم خبراء الأمم المتحدة المتعددي التخصصات في مرحلتي التحضير والمتابعة للبعثات الموفدة إلى مناطق الصراع المحتملة أو الفعلية. |
43. The Group's findings, as set out in its published reports, provided the Committee with new information and data in relation to the situation of the sanctions regime, highlighting possible or actual violations. | UN | 43 - وقد زودت الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق، على نحو ما وردت في تقاريره المنشورة، اللجنة بمعلومات وبيانات جديدة تتعلق بحالة نظام الجزاءات، مع إلقاء الضوء على الانتهاكات المحتملة أو الفعلية. |
Pre-assessment reports on the likely or actual unintended impact of sanctions on third States, as requested in paragraph 14 of General Assembly resolution 62/69, should be continued. | UN | وقال إنه ينبغي الاستمرار في إعداد تقارير التقدير المسبق للآثار غير المقصودة المحتملة أو الفعلية على الدول الثالثة، كما هو مطلوب في الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 62/69. |
It held that the refusal to license constituted abuse in exceptional circumstances, because of the lack of actual or potential substitutes and the prevention of product innovation (contravening article 82), the abusive leveraging in a secondary market, and the lack of legitimate justification; a defence based upon the exercise of an IPR was expressly rejected, and the IPR holder was denied the right to refuse the licence. | UN | فقد قضت المحكمة بأن رفض الترخيص يشكل تجاوزا في ظروف استثنائية بسبب انعدام البدائل المحتملة أو الفعلية والحيلولة دون ابتكار المنتجات (مما يخالف المادة 82)(23)، واستغلالا للنفوذ في سوق ثانوية دون مبرر مشروع؛ ورُفض صراحة ادعاء محامي الدفاع بممارسة حق من حقوق الملكية الفكرية، ومُنع صاحب الحق في الملكية الفكرية من رفض الترخيص. |
15. Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. | UN | 15 - وهيئة صاحبة الجلالة للإيرادات والجمارك هي المسؤولة عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية. |
Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. | UN | وتتولى هيئة الإيرادات والجمارك التابعة لحكومة صاحبة الجلالة المسؤولية عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية. |
This is particularly true in the case of the many migrants without documents or in an irregular situation, including those that have been victims of trafficking in persons and who are the most exposed to potential or actual violations of their human rights. | UN | ويصح ذلك القول بصورة خاصة فيما يتعلق بالعديد من المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة، أو الذين يكونون في وضع غير نظامي، بما فيهم الأشخاص الذين تم الاتجار بهم والذين يكونون الأكثر عرضة للانتهاكات المحتملة أو الفعلية لحقوق الإنسان. |
A key factor in this regard is prompt and early preventive action to ensure that most potential or actual crises are dealt with by peaceful means. | UN | ومن العوامل الرئيسية في هذا الصدد القيام بأعمال وقائيــــة سريعة ومبكرة لكفالة التصدي لغالبية اﻷزمات المحتملة أو الفعلية بالوسائل السلمية. |
Building upon previous missions and consultations between OAU and UNHCR in this area, an experienced UNHCR staff member was seconded to assist the OAU Conflict Division in developing parameters for describing potential or actual conflict situations. | UN | واستنادا إلى البعثات والمشاورات السابقة بين المنظمة والمفوضية في هذا المجال، جرى إعارة أحد موظفي المفوضية ذوي الخبرة إلى شعبة الصراعات بالمنظمة لوضع بارامترات لوصف حالات الصراع المحتملة أو الفعلية. |
(b) Identification of potential or actual conflicts in whose control and resolution the United Nations could play a useful role; | UN | )ب( تحديد المنازعات المحتملة أو الفعلية التي يمكن أن تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد في احتوائها وحلها؛ |
Next, the Department identifies potential or actual conflicts in whose control and resolution the United Nations can play a useful role. | UN | وتقوم اﻹدارة بعد ذلك بتحديد المنازعات المحتملة أو الفعلية التي تستطيع اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في السيطرة عليها وتسويتها. |
These market entry conditions have serious implications for developing countries in terms of high compliance costs and potential or actual trade losses, as an increasing number of their exports are subject to such conditions. | UN | فلهذه الظروف آثار خطيرة تخلفها لدى البلدان النامية من حيث ارتفاع تكاليف احترام المواصفات، والخسائر المحتملة أو الفعلية في المبادلات التجارية، إذ تخضع صادراتها بشكل متزايد لهذه الظروف. |
For example, the Plan of Action for Indochinese Refugees in South-East Asia succeeded in finding a comprehensive regional solution to a mass displacement of people; and, the Plan of Action of the 1996 Commonwealth of Independent States Conference attempts to address a complex mix of potential or actual population movements in that region. | UN | فعلى سبيل المثال، نجحت خطة العمل المعنية بلاجئي الهند الصينية في جنوب شرق آسيا في الاهتداء إلى حل إقليمي شامل لحالة من حالات التشريد الجماعي للناس؛ كما تحاول خطة عمل مؤتمر رابطة الدول المستقلة المعقود في عام ١٩٩٦ معالجة مجموعة مختلطة ومعقدة من الحركات السكانية المحتملة أو الفعلية في تلك المنطقة. |
Monitor, analyse and assess political developments throughout the world, identify potential or actual conflicts in whose resolution the United Nations could play a useful role, provide early warning to the Secretary-General and recommend and execute political action. | UN | رصد التطورات السياسية في كافة أنحاء العالم وتحليلهــا وتقييمها، وتحديــد النزاعــات المحتملة أو الفعلية التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في حلهــا وإبلاغ اﻷمين العام في وقت مبكر، وإصدار توصيــات باﻹجراءات السياسية وتنفيذ هذه اﻹجراءات. |
This requires experienced expertise to effectively evaluate the merits of potential or actual interlocutory appeals against decisions of the Pre-Trial Chamber and to prepare legal submissions concerning appeals proceedings to be submitted to the Court's Appeals Chamber. | UN | وهذه تتطلب خبرة عملية مجربة من أجل إجراء تقييم فعال للأسباب الجوهرية للاستئنافات الأولية المحتملة أو الفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية ولإعداد الدفوعات القانونية بشأن إجراءات الاستئناف التي ستقدم إلى دائرة الاستئناف في المحكمة. |
This requires experienced expertise to effectively evaluate the merits of potential or actual interlocutory appeals against decisions of the Pre-Trial Chamber and to prepare legal submissions concerning appeals proceedings to be submitted to the Court's Appeals Chamber. | UN | وهذه تتطلب خبرة عملية مجربة من أجل إجراء تقييم فعال للأسباب الجوهرية للاستئنافات الأولية المحتملة أو الفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية ولإعداد الدفوعات القانونية بشأن إجراءات الاستئناف التي ستقدم إلى دائرة الاستئناف في المحكمة. |
(b) Identify all hazards (potential or actual causes/sources of harm); | UN | (ب) الكشف عن كل مصادر الخطر (الأسباب المحتملة أو الفعلية/مصادر الضرر)؛ |
Enhanced participation by women will also contribute to ensuring that all policies and programmes are designed, implemented and monitored in full awareness of their possible or actual gender-specific effects. | UN | وسيسهم تعزيز مشاركة المرأة أيضا في ضمان تصميم جميع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها بوعي كامل بآثارها المحتملة أو الفعلية على كل من الجنسين. |
Enhanced participation by women will also contribute to ensuring that all policies and programmes are designed, implemented and monitored in full awareness of their possible or actual gender-specific effects. | UN | وسيسهم تعزيز مشاركة المرأة أيضا في ضمان تصميم جميع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها بوعي كامل بآثارها المحتملة أو الفعلية على كل من الجنسين. |
4. During the period under review, and in keeping with the Security Council's shift from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. | UN | 4 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشيا مع تحول مجلس الأمن من فرض الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى فرض الجزاءات المحددة الهدف، لم تصدر تقارير عن التقييم المسبق أو تقارير التقييم الجاري فيما يتعلق بالآثار غير المقصودة المحتملة أو الفعلية للجزاءات على الدول الثالثة. |
It held that the refusal to license constituted abuse in exceptional circumstances, because of the lack of actual or potential substitutes and the prevention of product innovation (contravening article 82), the abusive leveraging in a secondary market, and the lack of legitimate justification; a defence based upon the exercise of an IPR was expressly rejected, and the IPR holder was denied the right to refuse the licence. | UN | فقد قضت المحكمة بأن رفض الترخيص يشكل تجاوزا في ظروف استثنائية بسبب انعدام البدائل المحتملة أو الفعلية والحيلولة دون ابتكار المنتجات (مما يخالف المادة 82)(24)، واستغلالا للنفوذ في سوق ثانوية دون مبرر مشروع؛ ورُفض صراحة ادعاء محامي الدفاع بممارسة حق من حقوق الملكية الفكرية، ومُنع صاحب الحق في الملكية الفكرية من رفض الترخيص. |