Again, this is likely to affect emerging economies the most. | UN | ومرة أخرى، من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى إلحاق الضرر الأكبر بالاقتصادات الناشئة. |
However, when dealing with the kind of systemic shocks under discussion, there is likely to be a particularly prominent role for the international community. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي المجتمع الدولي دوراً بارزاً جداً أثناء التعامل مع هذا النوع من الصدمات المنتظمة قيد المناقشة. |
This is likely to increase the number of undernourished people in African LDCs. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى زيادة أعداد المصابين بسوء التغذية في أقل البلدان الأفريقية نموا. |
This was likely to stir up the situation. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى إثارة الوضع. |
Support falling below the projected requirements is not likely to generate sufficient stimulus for the sustainable growth of the economy. | UN | فمن غير المحتمل أن يؤدي الدعم الذي يقصر عن بلوغ الاحتياجات المسقطة إلى توليد حفز كاف للنمو الاقتصادي نمواً مستداماً. |
The present tension in the Aegean is likely to lead to an accident or a military confrontation or similar dangerous incidents. | UN | من المحتمل أن يؤدي التوتر الحالي في منطقة بحر إيجة إلى وقوع حادث أو مواجهة عسكرية أو حوادث خطرة مماثلة. |
Stronger export growth, together with lower interest rates, will likely stimulate fixed investment. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي تعزيز نمو الصادرات وانخفاض معدلات الفائدة إلى حفز الاستثمار الثابت. |
This is likely to lead to arbitrary and uneven application of the law. | UN | فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون. |
This new facility is likely to create substantial new trading opportunities for LDCs. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي هذا التيسير الجديد إلى تهيئة فرص تجارية جديدة كبيرة ﻷقل البلدان نمواً. |
That would be likely to lead to double or even multiple standards. | UN | وأردف قائلا إن من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى ازدواجية المقاييس بل إلى تعددها. |
Lack of water is likely to lead to above-normal stress migration and may increase the prevalence of disease. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي نقص المياه إلى ضغوط غير عادية تدفع إلى الهجرة وقد يؤدي ذلك إلى زيادة انتشار الأمراض. |
This is likely to lead to delays in payment at the time of separation as there may still be unreconciled differences. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي هذا إلى إرجاء دفع الاستحقاقات وقت ترك الخدمة إذ قد لا تزال توجد فوارق غير مسواة. |
The current economic downturn was likely to reverse that trend. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي الهبوط الاقتصادي الحالي إلى عرقلة هذا الاتجاه. |
Trade liberalization is likely to create adjustment costs at the outset. | UN | فمن المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة إلى نشوء تكاليف تكيف في البداية. |
Such intolerance, whatever the cause may be, if not addressed, will likely exacerbate misunderstanding. | UN | وما لم يتم التصدي لهذا التعصب فمن المحتمل أن يؤدي إلى تفاقم سوء الفهم، بغضّ النظر عن أسبابه. |
Moreover, some of the recommendations of the Working Group were likely to cause further problems. | UN | وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن يؤدي بعض توصيات الفريق العامل إلى مزيد من المشاكل. |
Additionally, in some countries of the subregion, slow progress in the reform and restructuring of the corporate and enterprise sector is likely to hinder the growth of domestic economic activity. | UN | إضافة إلى ذلك، ففي بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية، من المحتمل أن يؤدي بطء التقدم في إصلاح وإعادة هيكلة قطاع الشركات إلى إعاقة نمو النشاط الاقتصادي المحلي. |
The general opinion is that it is one of conduct, however, failure of conduct will likely constitute failure of result. | UN | وأغلب الرأي أنها سلوك، غير أنه من المحتمل أن يؤدي الإخفاق في هذا السلوك إلى إخفاق في تحقيق النتيجة. |
A newly enacted statute would likely increase efficiency in executing incoming MLA requests. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي سنّ قانون جديد إلى زيادة الكفاءة في تنفيذ الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
For example, the export of Havana Club Rum can potentially generate a gross income of US$ 38 million. | UN | وعلى سبيل المثال، كان من المحتمل أن يؤدي تصدير مشروب الروم من نوع " هافانا كلوب " إلى توليد دخل إجمالي قدره 38 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
This has the potential to result in an unplanned reduction in project staff. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تخفيض غير مخطط في ملاك موظفي المشروع. |