ويكيبيديا

    "المحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the United
        
    This is why we greatly appreciate the activities of the United Nations Development Programme. UN وهذا هو سبب تقديرنا الكبير ﻷنشطة برنامج اﻷمم المحدة اﻹنمائي.
    We have provided whatever military support we could offer within the framework of the United Nations peacekeeping mechanism. UN وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام.
    The report has provided us with ample food for thought in areas of central importance to the United Nations. UN لقد قدم التقرير لنا غذاء وفيرا للفكر في مجالات ذات أهمية أساسية بالنسبة لﻷمم المحدة.
    Financing of the United Nations Mission of Support in East Timor UN تمويل بعثة الأمم المحدة للدعم في تيمور الشرقية
    I should now like to turn to the question of the continuing role of the United Nations in the law of the sea. UN وأود اﻵن أن انتقل إلى مسألة الدور المستمر لﻷمم المحدة في قانون البحار.
    Servicing of the United Nations Framework Convention on Climate Change A/C.5/50/58 UN توفير الخدمات لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    As regional conflicts erupt, the consequential increase in the number of displaced persons and refugees exerts greater pressure on the United Nations peace-keeping apparatus at a time when its available resources are already severely taxed. UN ومع تفجر الصراعات اﻹقليمية، فإن الزيادة المترتبة عليها في عدد المشردين واللاجئين تلقي بضغوط كبيرة على جهاز حفظ السلم التابع لﻷمم المحدة في الوقت الذي أرهقت فيه بالفعل موارده المتاحة بشكل حاد.
    Those problems should also be dealt with by the United Nations interim office in Alma Ata. UN كما ينبغي للمكتب المؤقت لﻷمم المحدة في آلما آتا أن يتولى معالجة تلك المشاكل.
    Trust Fund for the United Nations Institute UN الصندوق الاستئماني لمعهد اﻷمم المحدة لبحوث نزع السلاح
    Trust Fund for the United Nations Institute UN الصندوق الاستئماني لمعهد اﻷمم المحدة لبحوث نزع السلاح
    The time has come for the island to take its fate and Chamorro self-determination into its own hands, perhaps via some sort of Free Association status with the United States. UN لقد حان الوقت لكي تتولى الجزيرة زمام أمرها ويحقق شامورو تقرير مصيرهم، ربما عن طريق نوع من مركز الارتباط الحر مع الولايات المحدة.
    the United Nations and the free press should jointly promote the purposes and principles of the Charter of the United Nations, commitments to international peace and security and democratic values. UN وينبغي أن تشترك اﻷمم المتحدة والصحافة الحرة في ترويج مقاصد ميثاق اﻷمم المحدة ومبادئه والالتزام بالسلم واﻷمن الدوليين والقيم الديمقراطية.
    Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: special economic assistance to individual countries or regions UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Similarly, since 1995, the United Nations Offices at Geneva and Vienna have additional delegated authority, as set out in the document reproduced in attachment 9. UN وبالمثل، فإن لمكتبي اﻷمم المحدة في جنيف وفيينا منذ عام ١٩٩٥ سلطة مفوضة إضافية على النحو الموضح في الوثيقة الواردة في الضميمة ٩.
    Bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Consultative Committee on Administrative Questions costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN ومع مراعاة أن اﻷمم المحدة تشارك في تكاليف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، بالنيابة عن هذين البرنامجين، فإن المنظمة ستتحمل التكاليف ذات الصلة.
    Bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Consultative Committee on Administrative Questions costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN ومع مراعاة أن اﻷمم المحدة تشارك في تكاليف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، بالنيابة عن هذين البرنامجين، فإن المنظمة ستتحمل التكاليف ذات الصلة.
    Regrettably, the international community has not been consistent in the past few years in responding to the different conflicts in various parts of the world, thus sometimes putting international norms into question and occasionally undermining the authority of the United Nations. UN ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن متساوقا في السنوات القليلة الماضية في استجابته للصراعات المختلفة في شتى أنحاء العالم، وبذا جعل المجتمع الدولي في بعض اﻷحيان موضع تساؤلات وقوض من آن ﻵخر سلطة اﻷمم المحدة.
    South Africa joined the United Nations as a founding Member on 7 November 1945. UN لقد انضمت جنوب أفريقيـــا إلى اﻷمم المحدة بوصفها من الدول اﻷعضاء المؤسسة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٥.
    We urge the United Nations to continue promoting gender equality issues, including the provision of resources and technical assistance to enhance women's education, health and other projects aimed at their empowerment. UN ونحن نحث اﻷمم المحدة على مواصلة تعزيز الدعوة المتصلة بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك توفير الموارد والمساعدة الفنية لتعزيز تعليم المرأة وصحتها، وسائر المشروعات التي تستهدف تمكين المرأة.
    It is not possible under the doctrine of the Charter of the United Nations to decolonize a colony by any principle other than self-determination; that is the doctrine of the United Nations. UN ولا يمكن بموجب أحكام ميثاق اﻷمم المحدة إنهاء استعمار إحدى المستعمرات بمقتضى أي مبدأ غير مبدأ تقرير المصير؛ إذ أن هذه هي عقيدة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد