ويكيبيديا

    "المحددة الأجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fixed-term
        
    UNIDO continues to monitor the utilization of short-term appointments in 2009 against fixed-term posts. UN واصلت اليونيدو رصد استخدام التعيينات القصيرة الأجل في عام 2009 مقارنة بالوظائف المحددة الأجل.
    The share of fixed-term appointments has increased from 42.4 per cent in 1999 to 47.3 per cent in 2000. UN وقد زادت نسبة التعيينات المحددة الأجل من 42.4 في المائة في عام 1999 إلى 47.3 في المائة في عام 2000.
    The fixed-term deposit is deemed the host. UN وتعتبر الوديعة المحددة الأجل الأداة المضيفة.
    The Committee recommends that the State party take measures to prevent the abuse of fixed-term contracts, including by establishing clear criteria applicable to them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من شأنها تفادي استغلال العقود المحددة الأجل بما يشمل إرساء معايير واضحة تنطبق عليها.
    Furthermore, the Committee calls on the State party to strengthen and monitor the enforcement of the Labour Contract Act so as to prevent contracts of fixed-term workers being unfairly not renewed. UN فضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز إنفاذ قانون عقود العمل بشكل يحول دون عدم تجديد عقود العمال المحددة الأجل ظلماً.
    The fixed-term deposit is deemed the host. UN وتعتبر الوديعة المحددة الأجل هي المضيف.
    Until the fixed-term Parliaments Act 2011, national elections did not have to be held on specific dates set out by law. UN حتى صدور قانون البرلمانات المحددة الأجل لعام 2011، لم يكن إلزامياً إجراء الانتخابات الوطنية في مواعيد محددة ينص عليها القانون.
    To that end it was essential to reduce the number of permanent contracts and increase the use of fixed-term contracts so as to facilitate rotation and the flexible management of resources in accordance with the Organization's real needs. UN ولهذه الغاية فلا غنى عن تخفيض عدد العقود الدائمة وزيادة استخدام العقود المحددة الأجل بما ييسر حراك الموظفين وتوخي المرونة في إدارة الموارد طبقا للاحتياجات الحقيقية للمنظمة.
    The Committee does not question the need for flexibility. However, it is of the opinion that ample flexibility is afforded through the use of short-term or fixed-term contracts against temporary posts. UN ولا تعترض اللجنة على الحاجة إلى الأخذ بالمرونة، إلا أنها ترى أن استخدام العقود القصيرة أو المحددة الأجل لشغل وظائف مؤقتة يوفر قدرا كافيا من المرونة.
    fixed-term contracts for staff working in other functions (short-term assignments, projects, etc.); UN :: العقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها)؛
    fixed-term contracts for staff working in other functions (short-term assignments, projects, etc.); UN :: العقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها)؛
    Previously, extensions of fixed-term appointments were generally granted for two years and in 1997/1998 for much shorter periods ranging from one month to one year. UN وكان تمديد التعيينات المحددة الأجل في السابـــق يمنــح عادة لسنتــين وكان يمنـــح في 1997/1998 لفترات أقصر بكثير تراوحت بين شهر واحد وسنة واحدة.
    26. In 2009, JS1 stressed that the introduction of temporary or fixed-term contracts is worrying as it increases disparity in payment for similar jobs. UN 26- في عام 2009، شددت الورقة المشتركة 1 على أن تطبيق نظام العقود المؤقتة أو المحددة الأجل مثير للقلق لأنه يزيد التفاوت في الأجور عن أعمال متشابهة.
    The Tribunal, in particular in the Office of the Prosecutor and Chambers, experiences high departure rates and great difficulties in attracting highly qualified candidates for short-term contracts with reduced entitlements and limited employment security compared to fixed-term contracts. UN وتعاني المحكمة، لا سيما مكتب المدعي العام والدوائر، من معدلات ترك خدمة عالية وصعوبات شديدة في اجتذاب مرشحين مؤهلين تأهيلاً جيداً يقبلون العمل بعقود قصيرة الأجل واستحقاقات منقوصة وأمن وظيفي محدود بالمقارنة بالعقود المحددة الأجل.
    The Committee is also concerned at cases where employers avoid the conversion of fixed-term contracts into open-ended contracts, as introduced under the revised Labour Contract Act, by not renewing them (arts. 6 and 7). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات يتفادى فيها أصحاب العمل تحويل العقود المحددة الأجل إلى عقود مفتوحة من خلال عدم تجديدها، بحسب قانون عقود العمل المنقّح (المادتان 6 و7).
    131. In the meantime, the staff must be freed from the bondage engendered by the current staff selection system by reactivating the consideration of fixed-term staff for conversion to permanent contracts, in line with the Charter: staff members should be freed from political and other influences; from ingratiation with their supervisors. UN 131 - في غضون ذلك، يجب أن يتحرر الموظفون من القيد الناشئ عن النظام الحالي لاختيار الموظفين بالعودة إلى تحويل العقود المحددة الأجل إلى عقود دائمة، بما يتفق مع الميثاق. وينبغي أن يتحرر الموظفون من التأثيرات السياسية وغيرها؛ ومن الحاجة إلى الفوز بحظوة رؤسائهم.
    The Committee is concerned at abuse of fixed-term contracts by employers as well as at the vulnerability of workers with such contracts to unfavourable conditions of work, in spite of the incentives offered by the State party encouraging employers to use the same system of evaluation and qualification for all employees irrespective of the nature of their contracts. UN 16- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استغلال أصحاب العمل للعقود المحددة الأجل وتعريض العمال بسبب هذه العقود لظروف عمل غير ملائمة، وذلك بالرغم من الحوافز التي تقدمها الدولة الطرف والتي تشجع من خلالها أصحاب العمل على اعتماد نظام التقييم والتأهيل نفسه مع الموظفين كافة بغض النظر عن طبيعة عقودهم.
    48. Continuing appointments should be limited according to clear criteria; wider use of fixed-term appointments would lead to more effective human resources management and increased productivity, as confirmed by the experience of the United Nations funds and programmes. UN 48 - ومضى قائلا إن التعيينات المستمرة ينبغي أن تكون محدودة وفقا لمعايير واضحة؛ فالتوسع في استخدام التعيينات المحددة الأجل من شأنه أن يؤدي إلى زيادة فعالية إدارة الموارد البشرية وزيادة الإنتاجية، وهو ما أكدته تجربة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Contrary to a previous policy that was (inevitably) driven by budgetary and cash resources and therefore changed according to these parameters, a three-year appointment and extension policy -- up to five years for staff close to retirement age -- was adopted for fixed-term contracts in 2001. UN وخلافا للسياسة العامة السابقة التي كانت مدفوعة (دون مفر) بموارد الميزانية والموارد النقدية وكانت تتغير بالتالي وفقا لهذه البارامترات، اعتمدت في عام 2001 للعقود المحددة الأجل سياسة للتعيين والتمديد لفترة ثلاث سنوات - تصل إلى خمس سنوات للموظفين الذين اقتربوا من سن التقاعد.
    The proposals envisage simplifying the Organization's current contractual arrangements to provide for three types of appointments: short-term (up to six months); fixed-term (up to a maximum of five years); and continuing (open-ended, with separation benefits). UN وتتوخى المقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية المعمول بها في المنظمة حاليا بحيث تنص على ثلاثة أنواع من التعيينات: العقود القصيرة الأجل (لا تتجاوز مدتها ستة أشهر)؛ والعقود المحددة الأجل (لمدة أقصاها خمس سنوات)؛ والعقود المستمرة (مدتها غير محددة، مع استحقاقات نهاية الخدمة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد