Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص قد لا يتعرض لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person may not be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب في الظروف المحددة الخاصة به. |
I now wish to turn to the specific issue of nuclear disarmament. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى المسألة المحددة الخاصة بنزع السلاح النووي. |
Develop educational strategies which strengthen the capabilities of marginalized communities as a whole, while addressing the specific educational needs of migrants, refugees and asylum-seekers. | UN | وضع استراتيجيات تعليمية تعزز قدرات المجتمعات المهمشة ككل، مع القيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات التعليمية المحددة الخاصة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء. |
(b) which does not meet the standards set out for detectability and active life of MOTAPM/AVM, except for the use in perimeter marked area, or for the purpose of destruction or for development of and training in mine detection, demining, or mine destruction techniques; | UN | (ب) لا تفي بالمعايير المحددة الخاصة بكشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحياتها النشطة، ما عدا لاستخدامها في المناطق المحدد محيطها بعلامات، لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها ولغرض التدريب على هذه التقنيات؛() |
Training programme: develop and deliver training programme based on needs identified specific to reporting obligations. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ. |
It is also implementing a set of specific initiatives for aggressors. | UN | وتنفذ أيضاً مجموعة من المبادرات المحددة الخاصة بالمعتدين. |
The regions would like to have their own specific Action Programmes. | UN | وترغب الأقاليم في أن تكون لها برامج عملها المحددة الخاصة بها. |
A more vigorous public campaign would have avoided, inter alia, public misconceptions over the special zoning area around the Deçan/Dečani monastery. | UN | وكان يمكن لحملة عامة أكثر قوة أن تجنب كوسوفو أمورا منها سوء الفهم العام فيما يتعلق بالمنطقة المحددة الخاصة المحيطة بدير ديكاني. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتبار أنه يواجه التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتباره عُرضة للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتبار أنه يواجه التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. | UN | يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي. |
The Security Council thus set out the specific conditions relating to the permanent status of Cyprus. | UN | وبالتالي، حدد مجلس الأمن الشروط المحددة الخاصة بالوضع الدائم لقبرص. |
On the specific point of the acquisition of nationality, there were proposals to modify the law so that not only the father but also the mother could give their nationality to the child. | UN | وحول النقطة المحددة الخاصة بالحصول على الجنسية السورية، هناك مقترحات لتعديل القانون بحيث لا يبقى اﻷب فقط هو القادر على منح جنسيته للطفل؛ بل تصبح اﻷم قادرة على ذلك أيضاً. |
Efforts are under way to integrate further security coordination mechanisms between the United Nations and NGOs in the specific contexts of Somalia, Sri Lanka, Colombia and Haiti. | UN | والجهود جارية حاليا لإنشاء آليات إضافية للتنسيق الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وذلك في السياقات المحددة الخاصة بالصومال وسري لانكا وكولومبيا وهايتي. |
(c) without an end-user certificate, which, in the case of mines that do not meet the standards set out for detectability and active life, shall include an explicit commitment to abide by the restrictions mentioned in subparagraph " b " above; and | UN | (ج) بدون شهادة المستعمل النهائي التي تشمل، في حالة الألغام التي لا تفي بالمعايير المحددة الخاصة بكشف الألغام وحياتها النشطة، التزاماً صريحاً بالامتثال للقيود المذكورة في الفقرة الفرعية " ب " أعلاه؛ |
Training and support programme: develop and deliver training and support programme based on needs identified specific to effective participation in the work of POPRC. | UN | برنامج تدريب ودعم: وضع وتنفيذ برنامج تدريب ودعم يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
24. Mr. BAN endorsed the concerns voiced by previous speakers, and said he had a number of specific questions of his own. | UN | ٤٢- السيد بان قال إنه يشارك المتحدثين السابقين فيما أعربوا عنه من شواغل، وأن لديه عدداً من اﻷسئلة المحددة الخاصة به. |
There was a need both for a checklist of tools and concrete measures and for sufficient flexibility to ensure that municipalities and nations could choose the tools which worked best in their own specific circumstances. | UN | وبرزت الحاجة إلى وجود قائمة بالأدوات والإجراءات الملموسة، وللمرونة الكافية على حد سواء وذلك للتأكد من أنه في وسع البلديات والدول اختيار الأدوات الأفضل وفقاً للظروف المحددة الخاصة بها. |
In other areas of importance to the Church, on 25 April, my Special Representative signed an executive decision extending the validity of the special zoning area in Decani, which aims to encourage development of that area through economic activities that do not damage the natural and cultural attributes of the canyon, including the Visoki Decani monastery. | UN | وفي مجال آخر من المجالات ذات الأهمية للكنيسة، وقع ممثلي الخاص في 25 نيسان/أبريل قرارا تنفيذيا يُمدد فيه المنطقة المحددة الخاصة في النطاق الواقع في وادي ديكاني، وذلك بهدف تشجيع إنماء تلك المنطقة عن طريق الأنشطة الاقتصادية التي لا تضر بالخصائص الطبيعية والثقافية للوادي، بما في ذلك دير فيسوكي ديكاني. |
They wish to submit, in the framework of their specific fields of competence and action, the following for the consideration of the Open—ended Working Group on the World Conference: | UN | وهم يرغبون في أن يقدموا، في إطار ميادين الاختصاص والعمل المحددة الخاصة بمنظماتهم، ما يلي كيما ينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالمؤتمر العالمي: |