ويكيبيديا

    "المحددة السياق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • context-specific
        
    • contextualized
        
    Equally, we emphasize the importance of context-specific and nationally owned interventions. UN وبالمثل، فإننا نؤكد على أهمية التدخلات المحددة السياق والمملوكة وطنيا.
    This involves strengthening incentives that support innovation and financing research on intellectual property and context-specific technologies. UN وهذا ينطوي على تعزيز الحوافز التي تدعم الابتكار والبحث عن تمويل الملكية الفكرية والتكنولوجيات المحددة السياق.
    context-specific issues to be addressed are included in column four. UN ويتضمن العمود الرابع المسائل المحددة السياق الواجب معالجتها.
    context-specific issues to address in supporting narrative UN المسائل المحددة السياق الواجب معالجتها في البيان السردي الداعم
    International cooperation can help, but only by supporting domestic processes that are inherently context-specific and gradual. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها.
    context-specific approaches to multidimensional challenges UN النهج المحددة السياق لمواجهة التحديات المتعددة الأبعاد
    The outcome provided the basis for the development of context-specific methodologies and guidelines for the Palava Hut talks. UN ووفرت النتائج الأساس من أجل تطوير المنهجيات والمبادئ التوجيهية المحددة السياق لمحادثات الاعتراف والمغفرة.
    This would help to address existing shortfalls in, inter alia, precise estimation of contamination, the application of land release methods, the inclusion of existing standards, information management and the inclusion of context-specific local and national realities for affected communities in clearance and risk reduction programmes. UN وسيساعد ذلك على معالجة أوجه القصور القائمة التي تشمل جملة أمور منها وضع تقديرات دقيقة للتلوث وتطبيق أساليب الإفراج عن الأراضي، وإدراج المعايير القائمة، وإدارة المعلومات، وإدراج الحقائق المحلية والوطنية المحددة السياق للمجتمعات المتأثرة في برامج الإزالة والحد من المخاطر.
    These abuses may include genocide, persecution, slavery, forced displacement, and other context-specific inhumane acts. UN ويمكن أن تشمل هذه الانتهاكات الإبادة الجماعية والاضطهاد والاسترقاق والتشريد القسري وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية المحددة السياق.
    The evaluation of these experiences indicates the importance of initial, in-depth consultations among stakeholders on the approach, in order to build agreement on expected results, performance indicators and context-specific strategies. UN ويشير تقييم تلك التجارب إلى أهمية إجراء مشاورات متعمقة في البداية بين أصحاب المصلحة بشأن ذلك النهج، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج المتوقعة، ومؤشرات الأداء، والاستراتيجيات المحددة السياق.
    The project is designed to deal with the interwoven issues of population, environment and human development in an integrated manner, with emphasis on context-specific and problem-solving approaches and action. UN وقد وضع المشروع لمعالجة المسائل المتداخلة المتصلة بالسكان والبيئة والتنمية البشرية بطريقة متكاملة، مع التأكيد على النهج واﻹجراءات المحددة السياق التي تحل المشاكل.
    This mainstreaming includes both advocating, where appropriate, for recognition of a particular situation as one of internal displacement, attracting in turn the application of the Guiding Principles on Internal Displacement, as well as highlighting context-specific issues and needs of the persons affected in the particular situation. UN وتتضمن هذه المراعاة كل من الدعوة، أينما كان ذلك ملائماً، للإقرار بأن حالة معينة هي حالة تشرد داخلي؛ الأمر الذي يقتضي بدوره تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، فضلاً عن التركيز على المسائل المحددة السياق واحتياجات الأشخاص المتأثرين في الحالات المحددة.
    Given the complexity of the topic and the widely varying State practice on the matter, the point was made that context-specific arrangements were the best way to address pressures on transboundary groundwaters. UN ونظرا للتعقيد الذي يطبع الموضوع وتباين ممارسة الدول بشأن المسألة تباينا شاسعا، أشير إلى أن الترتيبات المحددة السياق هي أفضل سبيل لمواجهة الضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود.
    2. The United States continues to strongly prefer context-specific, regional and local arrangements as the best way to address pressures on transboundary groundwaters, rather than a global framework treaty. UN 2 - ولا تزال الولايات المتحدة تفضل بقوة الترتيبات الإقليمية والمحلية المحددة السياق باعتبارها أفضل وسيلة للتصدي للضغوط التي تواجهها المياه الجوفية العابرة للحدود، بدل وضع معاهدة إطارية عالمية.
    The Chairperson said that " commercially reasonable " conduct depended on a number of factors, including context-specific circumstances and legislation outside the secured transactions regime. UN 29- الرئيسة قالت إن السلوك " بطريقة معقولة تجاريا " يعتمد على عدد من العوامل، بما فيها الظروف والتشريعات المحددة السياق خارج نظام المعاملات المضمونة.
    An achievable aim could be to pool best practices to be made available to United Nations Headquarters and in-country teams, particularly with regard to innovative new practice using computer technology to compile and process large quantities of context-specific data. UN وقد يكون ممكناً تحقيق هدف جمعِ أفضل الممارسات لإتاحتها لمقر الأمم المتحدة والأفرقة داخل البلدان، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسة الجديدة الابتكارية باستخدام تكنولوجيا الحاسوب لتصنيف وتجهيز كميات كبيرة من البيانات المحددة السياق.
    The value of a sustainable development goal specific to land and soil was also discussed and the need to reinforce country-level accountability and context-specific targets and indicators was specified. UN كما تمت أيضا مناقشة القيمة التي ينطوي عليها تحديد هدف من أهداف التنمية المستدامة يخص الأراضي والتربة، وجرى بالتفصيل تبيان الحاجة إلى تعزيز المساءلة على المستوى القطري والأهداف والمؤشرات المحددة السياق.
    In addition, educational officials were trained in the integration of sexuality education into curricula, the use of participatory teaching methods in regard to sexuality, and in socioculturally appropriate comprehensive sexuality education using contextualized, locally appropriate content. UNESCO has recently evaluated the status of HIV and sexuality education, with a focus on the gender component. UN وجرى علاوة على ذلك تدريب الموظفين التعليميين على وضع التربية الجنسية في المناهج، وتطبيق طرائق التدريس التشاركية فيما يتعلق بالحياة الجنسية، وفي التربية الجنسية الشاملة الملائمة اجتماعيا وثقافيا، بالاستعانة بالمضامين المحددة السياق والملائمة محليا، وقد أجرت اليونسكو مؤخرا تقييما لحالة التعليم المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية والتربية الجنسية، مع التركيز على العنصر الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد